Translation of "concern remains" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Security, too, remains a serious concern.
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
Economic stagnation remains a serious concern.
Экономический застой по прежнему вызывает серьезную озабоченность.
However, funding remains a cause of concern.
Тем не менее вопрос о финансировании продолжает вызывать обеспокоенность.
The weak judicial sector remains of serious concern.
Предметом серьезной озабоченности по прежнему является слабая судебная система.
The situation in Darfur remains of gravest concern.
Самую серьезную обеспокоенность по прежнему вызывает ситуация в Дарфуре.
The situation in Darfur remains of gravest concern.
Одна делегация назвала ее пятном на нашей совести .
Coordination with specialized agencies remains a vital concern.
Координация со специализированными учреждениями остается предметом очень большой озабоченности.
The security of UNOMIG personnel remains a major concern.
Безопасность персонала МООННГ по прежнему вызывает серьезную озабоченность.
Harassment of NGO personnel also remains a serious concern.
Серьезную озабоченность до сих пор вызывают также различные препятствия, создаваемые для работы сотрудников неправительственных организаций.
The issue of election related violence remains a concern.
По прежнему вызывает беспокойство проблема связанного с выборами насилия.
However, funding for the programme remains a serious concern.
Однако финансирование этой программы по прежнему вызывает серьезное беспокойство.
The security situation in Kabul remains a major concern.
По прежнему серьезную обеспокоенность вызывает положение в области безопасности в Кабуле.
Although calm, the security situation remains a source of concern.
Положение в области безопасности, несмотря на сохраняющееся спокойствие, по прежнему вызывает озабоченность.
The internal political situation in Kosovo remains a real concern.
Внутренняя политическая ситуация в Косово по прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The protection of civilians remains a concern throughout the Sudan.
Защита гражданского населения на всей территории Судана остается важной задачей Миссии.
The security of United Nations personnel remains a major concern.
Безопасность персонала Организации Объединенных Наций по прежнему вызывает значительную обеспокоенность.
Displacement, both within and across borders, remains a priority protection concern.
Защита лиц, перемещенных как внутри своих стран, так и за их пределами, считается одной из приоритетных задач.
The main reason for concern among delegations remains Africa's growth performance.
Главная причина обеспокоенности делегаций по прежнему связана с показателями роста Африки.
The security situation in Iraq remains a matter of serious concern.
Ситуация в Ираке в плане безопасности по прежнему является предметом серьезного беспокойства.
Security, or the lack of it, remains our most serious concern.
Безопасность  или ее отсутствие  по прежнему является источником самой серьезной обеспокоенности.
The distorted image of Islam remains a cause for grave concern.
Искаженный образ ислама по прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
The financial situation of the Organization remains a source of concern.
Финансовое положение Организации продолжает оставаться источником обеспокоенности.
In the Caribbean, crack cocaine, in particular, remains a cause of concern.
Причиной особой обеспокоенности в Карибском бассейне остается кокаин крэк .
Overall, limited spare production capacity remains the chief concern influencing oil markets.
В целом главной проблемой, влияющей на положение на рынках нефти, по прежнему остается ограниченность незадействованных производственных мощностей.
It thus remains a matter of serious concern for the Special Committee.
Положение по прежнему вызывает у членов Специального комитета серьезную обеспокоенность.
The current situation in South Africa remains, in fact, of great concern.
Нынешняя ситуация в Южной Африке по сути продолжает вызывать глубокую тревогу.
First, the professionalism of the national police remains a cause of serious concern.
Во первых, профессионализм сотрудников национальной полиции вызывает серьезные сомнения.
The humanitarian situation in many parts of the subregion remains a great concern.
Большую обеспокоенность по прежнему вызывает гуманитарная ситуация во многих частях региона.
Overall, the human rights situation in Iraq remains a matter of grave concern.
В общем и целом положение в области прав человека в Ираке по прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The human rights situation in Guatemala remains a source of concern to us.
Источником беспокойства является для нас ситуация в отношении прав человека в Гватемале.
Concern over inflation has abated but remains a major determinant of macroeconomic policy.
Опасения в отношении инфляции снизились, однако она остается одним из основных определяющих факторов макроэкономической политики.
72. Security of United Nations staff working in Afghanistan remains a major concern.
72. По прежнему серьезную обеспокоенность вызывает безопасность персонала Организации Объединенных Наций, работающего в Афганистане.
Disarmament, especially in the nuclear field, remains an urgent concern of this Organization.
Разоружение, особенно в ядерной области, по прежнему остается безотлагательной проблемой нашей Организации.
This is a key concern because, notwithstanding recent reforms, the banking system remains fragile.
Это является главной проблемой, поскольку, несмотря на недавние реформы, банковская система остается хрупкой.
France remains a real concern, as does Italy's descent from solid expansion to stagnation.
Франция продолжает вызывать настоящее беспокойство, так же, как и ослабление Италии от стабильного роста к стагнации.
The increase in HIV infection rates, especially among young women, remains a serious concern.
Серьезную озабоченность вызывает расширение масштабов ВИЧ инфекции, особенно среди молодых женщин.
I now turn briefly to Lebanon, where the situation remains a cause for concern.
Теперь я коротко коснусь Ливана, обстановка в котором вызывает тревогу.
From that point of view, the construction of the barrier remains of great concern.
С этой точки зрения, строительство разделительного барьера по прежнему вызывает огромную тревогу.
23. The Angolan crisis remains an issue of grave concern to the international community.
23. Ангольский кризис продолжает оставаться вопросом, вызывающим серьезную обеспокоенность у международного сообщества.
Yet my delegation cannot but express concern at how much remains to be done.
Вместе с тем моя делегация не может не выразить своей обеспокоенности тем, какие большие задачи еще остаются нерешенными.
However, the failure to arrest the remaining six indictees at large remains a major concern.
Однако большую озабоченность вызывает тот факт, что все еще не удалось арестовать шестерых оставшихся обвиняемых, которые по прежнему находятся на свободе.
The large number of detainees being held without due process remains a source of concern.
По прежнему вызывает беспокойство большое число находящихся под стражей лиц, которые задерживаются без соблюдения надлежащих процессуальных норм.
The financing of the Special Commission apos s work thus remains a matter of concern.
Поэтому вопрос о финансировании деятельности Специальной комиссии по прежнему является предметом озабоченности.
The question relating to drug abuse and illicit trafficking remains an issue of world concern.
Вопрос, касающийся наркомании и незаконного оборота наркотиков, по прежнему вызывает тревогу в мире.
The question of nuclear power sources remains the focus of general concern for various countries.
Вопрос о ядерных источниках энергии остается в фокусе общей озабоченности различных стран.

 

Related searches : Remains A Concern - There Remains - Mortal Remains - Remains Liable - Remains Uncertain - Remains Strong - Remains Flat - Remains Challenging - Remains Unknown - Remains Outstanding - Archaeological Remains - Remains Controversial