Translation of "conciliation procedure" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conciliation - translation : Conciliation procedure - translation : Procedure - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It might also contain less detail on how to institute a conciliation procedure. | Он мог бы также быть менее детализированным в той части, которая касается начала согласительной процедуры. |
In addition, he or she may stop to participate at any stage of the conciliation procedure. | Кроме того, такая сторона может на любом этапе прекратить свое участие в согласительной процедуре. |
It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. | Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж. |
In practice, the Chancellor of Justice has not yet commenced a conciliation procedure concerning discrimination based on sex. | На практике канцлер юстиции пока не приступал к проведению согласительной процедуры по вопросам, касающимся дискриминации по признаку пола. |
Everyone has the right to turn to the Chancellor of Justice for the conducting of a conciliation procedure. | Каждый человек имеет право обратиться к канцлеру юстиции с просьбой об осуществлении примирительной процедуры. |
Romania reported that it had engaged in the ratification procedure for the 1993 Convention on Conciliation and Arbitration. | 48. Румыния сообщила, что она начала осуществление процедуры ратификации Конвенции по примирению и арбитражу 1993 года. |
Since the conciliation procedure is not mandatory, the party against whom the complaint is submitted does not have an obligation to take part in the procedure. | Поскольку согласительная процедура не является обязательной, сторона, на которую подана жалоба, не обязана принимать участие в согласительной процедуре. |
Conduct of conciliation | Проведение согласительной процедуры |
ON THE CONCILIATION | НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ |
Termination of conciliation proceedings | Прекращение согласительной процедуры |
It should be stressed, though, that in order to conduct conciliation procedure both parties have to agree to take part in it. | Следует, однако, подчеркнуть, что для проведения согласительной процедуры обе стороны должны согласиться принять в ней участие. |
Thus, there would be a choice between judicial or arbitration procedures and, moreover, conciliation would be followed by a single jurisdictional procedure. | Таким образом, имелся бы выбор между судебным разбирательством и арбитражным разбирательством, и, кроме того, после примирения предусматривалась бы одна процедура разбирательства. |
Conciliation was a very flexible procedure for settling disputes that was chosen by the parties because it allowed them to take initiative. | Действительно, согласительная процедура это весьма гибкая процедура урегулирования споров, к которой заинтересованные стороны прибегают потому, что она позволяет им выступать с любой инициативой. |
Parliament may request the opening of a conciliation procedure with the Council, independently of the cooperation procedure, where the two institutions disagree on a Commission proposal which would have a significant financial impact. | Если текст, дополненный Европейским парламентом, получает одобрение Комиссии, Совет министров принимает его квалифицированным большинством Изменения он может вносить только единогласно. |
The conciliation proceedings are terminated | Согласительная процедура прекращается |
In comparison with other methods, conciliation represented a less costly, more rapid and less cumbersome procedure conducted in an informal, cooperative and non adversarial atmosphere. | В сравнении с другими методами согласительное урегулирование является менее дорогостоящей, более мобильной и менее сложной процедурой, использующейся в неформальной дружеской атмосфере сотрудничества. |
4. A conciliation is international if | 4. Согласительная процедура является международной, если |
quot COMPOSITION OF THE CONCILIATION COMMISSION | ГЛАВА III СОСТАВ СОГЛАСИТЕЛЬНОЙ КОМИССИИ |
AN ADVERSE EFFECT ON THE CONCILIATION | НЕГАТИВНОЕ ВЛИЯНИЕ НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ |
In the past, conventions drafted on the basis of work done by the Commission had provided either for an optional jurisdictional procedure or for compulsory conciliation. | В прошлом конвенции, разработанные на основе работы КМП, предусматривали факультативную юрисдикционную процедуру или обязательное примирение. |
He highlighted the usefulness of having within the United Nations a set of such model rules, available for States, which could facilitate and simplify a conciliation procedure. | Он подчеркнул полезность наличия в Организации Объединенных Наций свода правил, подобного Типовому согласительному регламенту, которым могут пользоваться государства и который мог бы облегчить и упростить процедуру примирения. |
Specialized training for the volunteers in mediation and conciliation would enhance the effectiveness of the Board and other conciliation mechanisms. | Специализированная подготовка добровольцев по посреднической деятельности и улаживанию споров способствовала бы повышению эффективности работы Апелляционного совета и других механизмов применения согласительных процедур. |
Fifty ninth report of the United Nations Conciliation | Пятьдесят девятый доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины |
Adoption of report 49 83. Conciliation Commission 49 | Представление предложений 49 |
Conciliation of Disputes between States . 102 108 27 | урегулирования споров между государствами 102 108 27 |
United Nations Model Rules for the Conciliation of | регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования |
quot United Nations Model Rules for the Conciliation | quot Типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций |
quot PREPARATION AND INITIATION OF THE CONCILIATION PROCEEDINGS | ПОДГОТОВКА И НАЧАЛО СОГЛАСИТЕЛЬНОЙ ПРОЦЕДУРЫ |
E. Adoption of annexes on conciliation and arbitration | E. Принятие приложений о примирении и арбитраже 10 |
In that connection, the interim measures that could be taken, in the context of the conciliation procedure, against either the injured or the wrongdoing State appeared to be questionable. | В этой связи к обеспечительным мерам, которые могли бы быть приняты в рамках процедуры примирения в отношении как государства нарушителя, так и пострадавшего государства, по его мнению, следует подходить с осторожностью. |
Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement. | Посредничество главным образом представляет собой процесс урегулирования спора на основе консенсуса. |
quot UNITED NATIONS MODEL RULES FOR THE CONCILIATION OF | ТИПОВОЙ СОГЛАСИТЕЛЬНЫЙ РЕГЛАМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ |
E. Adopt annexes containing procedures for arbitration and conciliation | E. Принятие приложений, касающихся процедуры арбитража и примирения |
Why did that Commission insist on a conciliation procedure, in cases of both police brutality and sexual assault, which obliged victims to engage in a dialogue with those who assaulted them? | Почему Комиссия настаивает на процедуре примирения, как в случаях проявления жестокости со стороны полиции, так и в случаях сексуальных надругательств, в результате чего жертвы вынуждены вступать в диалог со своими обидчиками? |
(a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings | а) предложение одной из сторон об обращении к согласительной процедуре или тот факт, что одна из сторон выразила готовность к участию в согласительной процедуре |
Conciliation and arbitration should also be promoted through the establishment of conciliation and arbitration councils under the supervision of the local Chief of Justice. | Наряду с этим поощряется применение примирительных и арбитражных процедур путем создания советов по примирению и арбитражу под руководством местного главы судебных органов. |
No person who has assisted the Secretary General in a conciliation procedure referred to in paragraph (b) shall serve on a panel established to consider an appeal relating to the same case | Ни одно лицо, оказывающее помощь Генеральному секретарю в осуществлении примирительной процедуры, о которой говорится в пункте b, не может входить в состав коллегии, учрежденной для рассмотрения апелляции, касающейся того же дела |
1. When the conciliation proceedings commence, the running of the limitation period regarding the claim that is the subject matter of the conciliation is suspended. | 1. Начало согласительной процедуры приостанавливает течение исковой давности в отношении требования, являющегося предметом согласительной процедуры. |
They should provide for compulsory fact finding procedures or conciliation. | Они должны предусматривать обязательные процедуры установления фактов или примирения. |
Glory to Allah, it was a conciliation to our Lord | Слава Аллаху, это благодаря Господу, как говорится в пословице доктора Анвара |
duration of the procedure outpatient procedure | Продолжительность лечения амбулаторная процедура |
6. This Law also applies to a commercial conciliation when the parties agree that the conciliation is international or agree to the applicability of this Law. | 6. Настоящий Закон также применяется к коммерческой согласительной процедуре, когда стороны согласились в том, что согласительная процедура является международной, или согласились с применимостью настоящего Закона. |
2. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement. | 2. Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения. |
The provisions in the new draft concerning issues such as the scope of the rules and the procedure for appointing conciliators did not really allow for the flexibility required in a conciliation process. | Однако положения нового проекта по таким вопросам, как применение регламента и процедуры назначения посредников, по сути не имеют той гибкости, которую предполагает согласительная процедура. |
procedure | формальные требования |
Related searches : Conciliation Board - Conciliation Committee - Conciliation Period - Conciliation Authority - Conciliation Agreement - Conciliation Body - Conciliation Meeting - Conciliation Talks - Conciliation Service - Conciliation Commission - Conciliation Process - Conciliation Hearing