Translation of "confined area" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

In other words, violence in our country is confined to the PWV area and to Natal.
Другими словами, насилие в нашей стране ограничено районом ПВВ и Наталем.
Does it ever bother you to be in such a small area, in such a confined space up there?
Вам никогда не было страшно находится в таком небольшом, замкнутом пространстве?
For a period of approximately 50 days, up to 30,000 people were confined in a small open area in Kailek.
В течение примерно 50 дней около 30 000 человек содержались на небольшом открытом пространстве в Кайлеке.
The zone is an area in which troops, narrowly confined by natural or man made obstacles, are subjected to concentrated fire.
Эта зона представляет собой район, в котором по войскам, жестко ограниченным естественными или искусственными препятствиями, ведется плотный огонь.
Fair ones, confined in tents.
черноокие, скрытые в шатрах,
Fair ones, confined in tents.
черноокие, скрытые в шатрах,
Fair ones, confined in tents.
Они черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.
Fair ones, confined in tents.
и красивыми глазами, скрытые в своих шатрах,
Fair ones, confined in tents.
черноокие, сокрытые в шатрах.
Fair ones, confined in tents.
С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах,
Fair ones, confined in tents.
черноокие, укрытые в шатрах.
In work in confined spaces,
работа в замкнутом пространстве
You'll be confined to barracks.
Отправляйся в казарму.
Then she will be confined?
Её запрут?
The Law of (Confined) International Groundwaters
ПРАВО (ЗАМКНУТЫХ) МЕЖДУНАРОДНЫХ ГРУНТОВЫХ ВОД
Your task is confined to that.
Ваша задача сводится к этому.
It has been estimated that a mine clearance programme would be confined to a small area of the northern part of the country.
56. По оценкам, программа разминирования будет ограничена небольшим районом в северной части страны.
It has been estimated that a mine clearance programme will be confined to a small area of the northern part of the country.
По оценкам, программа разминирования будет ограничена небольшим районом в северной части страны.
I shall soon be confined, leave him!'
Я скоро рожу, оставьте его!
Soccer is not necessarily confined to men.
Футбол не обязательно ограничен только мужчинами.
It's not confined to its own lineage.
Это не ограничено твоим родом.
The environmental destruction was comprehensive and was not confined only to Kuwait but also affected the entire Gulf area and geographic areas much further afield.
Нанесенный окружающей среде ущерб был всеобъемлющим и вовсе не ограничивался одной только территорией Кувейта, а имел отрицательное воздействие на весь регион Залива и другие значительно отдаленные от него географические районы.
Moreover, this situation is not confined to Europe.
Более того, такая ситуация существует не только в Европе.
This pattern is not confined to Northeast Asia.
Эта система не ограничивается странами Северо Восточной Азии.
He is confined to his house by illness.
Из за своей болезни он прикован к дому.
Such immunity is confined to criminal cases only.
Такой иммунитет применяется только в отношении уголовных дел.
Poverty is not confined only to the South.
Нищета характерна не только для Юга.
You mean I'm not going to be confined?
Хотите сказать, что меня не будут ограничивать?
In historical times, its range was largely confined to the Kona District of the island of Hawaii, although it was observed in the Kīlauea area in 1895.
Её исторический ареал был в значительной степени ограничен на Гавайском острове, хотя этот вид и наблюдалася в районе Килауэа в 1895 году.
Cases of inter ethnic tension are, as a rule, confined to the domestic area and have no connection with the activity of any State or public institutions.
Обязательства не совершать каких либо действий, связанных с расовой дискриминацией
For slavery is not confined to Hongdong s brick plants.
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
Nor is this pressure confined to the United States.
При этом такое тяжелое положение не ограничивается Соединенными Штатами.
Hypocrisy, of course, is not confined to the West.
Лицемерие, конечно, не ограничивается Европой.
But intellectual corporate piracy is not confined to Asia.
Но интеллектуальное корпоративное пиратство не ограничивается только азиатским регионом.
Under Communism, public debate was confined to private kitchens.
При коммунизме общественные дебаты сводились к частным разговорам на кухнях.
Moreover, these pathologies were not confined to the US.
Более того, эти аномалии наблюдались не только в США.
Permission denied attempted to load a profile while confined?
Нет доступа попытаться загрузить профиль с учётом ограничений?
He has been confined to his bed with illness.
Он был прикован к постели болезнью.
By mid April, Austen was confined to her bed.
Её отец, Джордж Остин, был приходским священником.
Thus, the sound is confined in essentially two dimensions.
Разработано несколько теорий распространения звука в воде.
Animals are confined to houses, apartments, or trailer homes.
Животных запирают в домах, квартирах или трейлерах.
49. The problem was not confined to Kenya alone.
49. Эта проблема существует не только в Кении.
In particular, unrelated confined groundwaters should not be included.
Следовало бы, в частности, не включать в нее определение quot замкнутых грунтовых вод quot .
Those training programmes were confined to the main cities.
Сфера охвата этих информационных программ по прежнему ограничивалась крупными городами.
Natural disasters are not confined to any one region.
Стихийные бедствия не ограничиваются одним регионом.

 

Related searches : Confined Aquifer - Remain Confined - Confined Animal - Feel Confined - Confined Place - Confined Masonry - Confined Scope - Were Confined - Confined Housing - Confined Air - Confined Location - Confined Groundwater - Tightly Confined