Translation of "consolation prize" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

A consolation prize for the loser?
В качестве утешительного приза для проигравшего?
You can consider it a sort of consolation prize.
Можете считать это утешительным призом.
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
Я не выиграл, но, по крайней мере, я получил утешительный приз.
I suppose he gave you the watch as a consolation prize?
А часы, полагаю, он тебе оставил как утешительный приз?
That's consolation. It's very similar to human consolation.
Это и есть утешение. Люди тоже так делают.
That's consolation.
Это и есть утешение.
Compensation and consolation.
Компенсации и утешение.
That's a consolation.
Хоть это утешает.
True, Barroso offered Barrot the symbolic title of Commission Vice President, but this is a mere consolation prize that doesn't fool anyone.
Правда Барросо предложил Барро символическое звание вице президента комиссии, но это всего лишь утешительный приз, который никого не сможет одурачить.
History offers little consolation.
Если проследить за ходом развития отношений, то остается мало надежды на достижение согласия.
That's the only consolation.
Это единственное утешение.
As a consolation prize to the rest of us, my wife Noelle came up with this T shirt, Dark energy is the new black.
Как утешительный приз для всех нас, моя жена Ноэлль придумала эту футболку Тёмная энергия это хит сезона .
That was our only consolation.
Это было нашей единственной отрадой.
That was our only consolation.
Это было нашим единственным утешением.
That was my only consolation.
Это было моим единственным утешением.
Reconciliation and consolation among chimpanzees.
Reconciliation and consolation among chimpanzees.
And consolation behavior, it's empathy driven.
Желание утешить вызывается сочувствием.
It's very similar to human consolation.
Люди тоже так делают.
Her consolation that it power cluster.
Ее утешением , что он энергетического кластера.
I find that very small consolation.
Это очень слабое утешение
He went to Yvonne for consolation.
Франсуа утешается с Ивонной.
And consolation behavior (Laughter) it's empathy driven.
Желание утешить вызывается сочувствием.
Yes, it is a consolation at times.
Да, временами это служит утешением.
One consolation You can never get lonesome.
Одно утешение ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
And the prize? The prize?
А премию?
Reconciliation and consolation in captive bonobos (Pan paniscus).
Reconciliation and consolation in captive bonobos (Pan paniscus).
I got a feeling they'll be needing... consolation.
Я думаю, они будут нуждаться в утешении. На колени, девочка
The BRICS New Development Bank, it was announced, will be headquartered in Shanghai, not New Delhi India s consolation prize was that an Indian will serve as the Bank s first president.
Было объявлено, что штаб квартира Нового Банка развития будет расположена в Шанхае, а не в Нью Дели утешительным призом для Индии было то, что первым президентом Банка станет индиец.
Originally the car was a consolation prize for Pontiac, who had initially wished to produce a two seat sports car of its own design, based on the original Banshee concept car.
Изначально этот автомобиль являлся как бы утешительным призом для Pontiac, который хотел производить двухместный спортивный автомобиль собственного дизайна на основе своего концепта Banshee.
Your sorrow is great, but you will find consolation.'
Горе ваше велико, но вы должны найти утешение.
If it's any consolation, my first epic was reassigned.
Если тебя это утешит, моя первая эпопея тоже была переназначена.
We also study more complex expressions This is consolation.
Мы изучаем также более сложные выражения чувств, такие как утешение.
Prize?
Как, сегодня?
My wife didn't have a picture of a sparrow, but she offered me as a consolation prize another picture I love, and I would like you to have a look at it.
У моей жены не было фотографии воробья, но она предложила мне в качестве утешительного приза другое фото, которое мне очень нравится. Взгляните на него.
To be sure, this is not much of a consolation.
Безусловно, это плохое утешение.
Now we also study more complex expressions. This is consolation.
Мы изучаем также более сложные выражения чувств, такие как утешение.
Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
Они же, прочитав, возрадовались о сем наставлении.
Nobel Prize.
Нобелевская премия.
Nobel Prize.
Он получил Нобелевскую Премию.
The prize?
Награда? ! ...
First prize?
1ое место?
Having absolved Serbia from the principal crime, the ICJ offered a sort of consolation prize to Bosnia, affirming that the killings in Srebrenica had the character of genocide a conclusion already reached by the ICTY.
Оправдав Сербию по главному обвинению, Международный суд предложил Боснии утешительный приз , подтвердив, что убийства в Сребренице носили характер геноцида заключение, уже вынесенное Международным трибуналом по бывшей Югославии.
When it does, better equipped quarantine wards will be poor consolation.
Когда это произойдет, лучше оснащенная карантинная стража будет слабым утешением.
Consolation, reconciliation, and a possible cognitive difference between macaques and chimpanzees.
Consolation, reconciliation, and a possible cognitive difference between macaques and chimpanzees.

 

Related searches : Consolation Goal - Little Consolation - Small Consolation - Find Consolation - Give Consolation - Poor Consolation - Offer Consolation - Consolation Round - Words Of Consolation - Of Little Consolation - Prize Competition - First Prize