Translation of "constitute part" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Constitute - translation : Constitute part - translation : Part - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Airspace located above Syrian territory shall constitute part of Syrian territory. | Воздушное пространство над территорией Сирии составляет часть территории Сирии. |
They in turn constitute an integral part of social development policies. | В свою очередь, они являются неотъемлемой частью политики социального развития. |
These resolutions constitute the integral part of the legal framework for the conflict settlement. | Эти резолюции составляют неотъемлемую часть правовой базы процесса урегулирования данного конфликта. |
We believe that sound environmental practices constitute an integral part of the development process. | Мы считаем, что деятельность в области оздоровления окружающей среды является составной частью процесса развития. |
Preparation of the regulation should constitute part of the Working Party's programme of work for 2006. | Подготовка регламента должна составить часть программы Рабочей группы работы на 2006. |
Hydrogen and helium constitute only a small part of the total, with between 0.5 and 1.5 Earth masses. | Мантия (льды) составляет бо льшую часть планеты (60 от общего радиуса, до 13,5 земных масс). |
Women in rural areas take part in almost all stages of agricultural production since they constitute 70 80 of the workforce. | Учитывая, что сельские женщины составляют 70 80 процентов рабочей силы, они участвуют почти на всех этапах сельскохозяйственного производства. |
The costs of prevention and realization can be planned, therefore all these constitute a relevant part of the economic management system. | Появляется возможность планировать издержки по предупреждению опасных ситуаций и реализации необходимых мер, благодаря чему эти параметры становятся значимым компонентом системы экономического управления. |
Indeed, compared with the periods of war, poverty and tears, periods of peace constitute a very small part of our history. | Более того, по сравнению с периодами войны, нищеты и слез, периоды мира составляют весьма незначительную часть нашей истории. |
The declaration and programme of action must therefore constitute more than an expression of goodwill on the part of world leaders. | В этой связи декларация и программа действий должны представлять собой нечто большее, чем простое выражение доброй воли со стороны мировых руководителей. |
Many of the breaches indicated in this report, committed as part of a plan or policy or as part of a large scale commission of such crime, constitute war crimes. | Многие из нарушений, описанных в настоящем докладе, в случаях, когда они совершались в рамках какого либо плана или политики или приобретали широкие масштабы, являются военными преступлениями. |
The certification report shall constitute | Доклад о сертификации представляет собой |
Al Qaeda s terrorist network is seen as arising directly from fundamentalist Wahhabi teachings, which constitute an integral part of the Saudi regime. | Казалось бы, террористическая сеть аль Каиды возникает прямо из фундаменталистских учений Ваххаби, которые составляют неотъемлемую часть Саудовского режима. |
Basic data and systems for collecting and managing statistics are so essential that they in fact constitute part of the enabling environment. | Ряд Сторон сообщили о неполном характере локальных данных и конкретной страновой информации, призванных содействовать проведению оценки и исследований, необходимых для принятия решений. |
The construction, if it were to be irreversible, would constitute a de facto annexation of a substantial part of the West Bank. | В том случае, если строительство стены приобретет необратимый характер, это будет означать фактическую аннексию значительной части Западного берега. |
The multilateral talks, which constitute an integral part of the peacemaking efforts, have also produced tangible results in all their working groups. | Многосторонние переговоры, которые являются составной частью миротворческих усилий, также принесли ощутимые результаты во всех рабочих группах. |
In the second part, the author considers what would constitute quot the international law of development and the development of international law quot | Во второй части работы автор рассматривает вопрос о том, что могло бы представлять собой quot международное право, основанное на развитии, и развитии международного права quot . |
The Albanian leadership clearly opposes the position of key international factors that Kosovo and Metohija constitute an integral part of Serbia and Yugoslavia. | Албанское руководство открыто выступает против позиции основных международных инстанций, заключающейся в том, что Косово и Метохия представляет собой неотъемлемую часть Сербии и Югославии. |
Facts do not constitute the truth. | Истина не состоит из фактов. |
They constitute an influential diplomatic tool. | Они представляют собой инструмент оказания дипломатического влияния. |
UNOMUR would constitute the fifth sector. | Пятым сектором станет МНООНУР. |
Marine scientific research shall not constitute the legal basis for any claim to any part of the marine environment or its resources (article 241). | Деятельность по проведению морских научных исследований не создает правовой основы для каких бы то ни было притязаний на любую часть морской среды или на ее ресурсы (статья 241). |
The Malvinas Islands constitute part of the territory of Argentina, and their recovery is a constant and unforsakeable cause for the entire Argentine people. | Мальвинские острова составляют часть территории Аргентины, и их возвращение является постоянной и неизменной целью для всего народа Аргентины. |
The LANs, which constitute part of the IVSS for users' work stations and informatics links at all levels, enhance the effectiveness of computing techniques. | СТРАТЕГИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОЙ ТЕХНИКИ В СТАТИСТИКЕ СТРАН СНГ |
Moreover, opportunities for foreigners to raise their voice and influence American policies constitute an important incentive for being part of an alliance with the US. | Более того, возможность для иностранных государств высказывать свое мнение и оказывать влияние на политику США является одной из важнейших причин их вступления в альянсы с США. |
TheseThese changeschanges constitute,constitute, inin fact,fact, oneone ofof thethe reasonsreasons whywhy thisthis seminarseminar isis takingtaking placeplace herehere today.today. | В этой деятельности она также в значительной степени опирается на результаты технического аудита, предоста вляемые Палатой аудиторов. |
Nowadays such assets may constitute a liability. | Сегодня такое имущество может оказаться в долгах. |
Do they constitute war crimes against humanity? | Будет ли эта атака считаться военным преступлением? |
Although the involvement of transport may constitute part of the facts of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. | Хотя применение транспорта может фигурировать в качестве фактов того или иного дела, оно обычно не имеет значения при определении элементов преступления. |
20. Article 20, which Bahrain also supported, should constitute a part of the text, even though some of the factors listed were not legal stricto sensu. | 20. Бахрейн также поддерживает статью 20, которая должна стать частью текста, даже несмотря на то, что некоторые приведенные факторы юридически не являются stricto sensu. |
The Convention and its three annexed Protocols constitute an important part of international humanitarian law on armed conflict through restricting the use of certain conventional weapons. | Конвенция и прилагаемые к ней три протокола представляют собой важный компонент международного гуманитарного права по вопросам вооруженных конфликтов, поскольку ограничивают применение некоторых обычных вооружений. |
Does Iceland constitute a counter example to Latvia? | Противоречит ли пример Исландии примеру Латвии? |
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct. | Сексуальная эксплуатация и сексуальные надругательства являются серьезными проступками. |
They constitute an overwhelming majority in this House. | Они составляют подавляющее большинство Ассамблеи. |
Such MOTAPM will not constitute harm to persons. | Такие НППМ не будут причинять вреда людям. |
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct. | Акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок. |
Well managed forests also constitute net carbon sinks. | Эффективные лесные хозяйства также служат в качестве чистых хранителей углерода. |
Peaceful demonstrations would therefore never constitute terrorist acts. | Таким образом, мирные демонстрации никогда не будут считаться террористическими актами. |
Civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind. | Достижения цивилизаций являются коллективным наследием человечества. |
Categories shown in bold constitute a minimum list. | Выделенные жирным шрифтом категории входят в состав минимального перечня. |
Further recalling that such acts constitute war crimes | напоминая далее, что такие действия представляют собой военные преступления, |
They thus constitute the heart of the system. | В СТАТИСТИКЕ |
quot In order to achieve sustainable development, environmental protection shall constitute an integral part of the development process and cannot be considered in isolation from it. quot | quot Для достижения устойчивого развития защита окружающей среды должна составлять неотъемлемую часть процесса развития и не может рассматриваться в отрыве от него quot . |
Human rights dialogues constitute an essential part of the eu s overall strategy aimed at promoting respect for human rights and fundamental freedoms, sustainable development, peace and stability. | Диалоги по правам человека составляют важную часть общей стратегии ЕС, направленной на поощрение уважения к правам и основным свободам человека, устойчивому развитию, миру и стабильности. |
Therefore, they are of great public relevance and constitute an area for intersectoral implementation based on a commitment to joint responsibility on the part of all public sectors. | Поэтому они имеют огромное общественное значение и являются одной из областей межсекторального осуществления, основанного на обязательстве всех государственных секторов нести совместную ответственность. |
Related searches : Constitute A Part - May Constitute - Will Constitute - Constitute Default - Constitute From - Constitute Consent - Can Constitute - Constitute Consideration - Might Constitute - Constitute Agreement - Constitute Problem - Constitute Reserves - Constitute Notice