Translation of "criminal penalties" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The Criminal Code takes a differentiated approach to the imposition of criminal penalties. | Уголовный кодекс Республики Таджикистан дифференцированно подходит к назначению уголовных наказаний. |
An official may also be subject to other criminal penalties. | Такой сотрудник может быть также подвергнут другим уголовным наказаниям. |
Criminal penalties where necessary and civil remedies in cases of domestic violence. | Применение, где это необходимо, мер уголовного наказания и гражданско правовых средств защиты в случае насилия в семье. |
The Customs Act applies civil and criminal penalties to breaches of export controls. | В соответствии с Законом о таможне нарушение правил экспортного контроля влечет гражданскую ответственность и наказывается в уголовном порядке. |
Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture | Пытка как преступление в уголовном законодательстве и соответствующие наказания за пытки |
Article 167 of the Criminal Code (Trafficking in minors) prescribes penalties in the following terms | Статья 167 Уголовного кодекса Республики Таджикистан (торговля несовершеннолетними) предусматривает наказание, согласно которой |
The Criminal Code imposed penalties for attacks or prejudicial action against foreign workers, and criminalized prostitution. | Уголовный кодекс устанавливает наказание за нападение на иностранных рабочих или причинение им вреда, а также относит проституцию к числу уголовных преступлений. |
The Criminal Code establishes penalties for acts intended to incite ethnic, racial, regional or religious enmity. | Уголовный кодекс Республики Таджикистан предусматривает наказание за действия, направленные на возбуждение национальной расовой, местнической или религиозной вражды. |
Commending the new criminal penalties for clients of prostitutes, she asked whether marital rape had been criminalized, and what penalties were being imposed on traffickers in women. | Положительно оценивая введение новых уголовных наказаний для клиентов проституток, она спрашивает, было ли криминализировано супружеское изнасилование и какие наказания предусматриваются для лиц, участвующих в торговле женщинами. |
Anyone who commits such an act shall be subject to the criminal penalties prescribed, inter alia, in the Penal Code and other criminal laws. | Любое лицо, совершающее такой акт, подлежит уголовным наказаниям, предусматриваемым, в частности Уголовным кодексом и другими уголовными законами. |
(c) The disciplinary tribunal would hand down only disciplinary penalties, which would be cumulative and carry criminal penalties, the latter falling exclusively within the competence of national courts. | с) дисциплинарный суд устанавливал бы лишь дисциплинарные наказания они носили бы совокупный характер и включали бы уголовные наказания, относящиеся исключительно к юрисдикции национальных судов. |
Penalties for contravening these articles are stipulated in articles 141, 153 and 156 of the Criminal Code. | Меры ответственности за нарушение данных статей оговариваются статьями 141, 153 и 156 Уголовного Кодекса. |
Torture as an offence under criminal law and appropriate penalties for acts of torture 128 148 24 | законодательстве и соответствующие наказания |
any criminal, civil or administrative sanctions or penalties applied for failure to comply with the reporting obligations. | любых уголовных, гражданских или административных санкций или мер наказания, за невыполнение требования о представлении информации. |
63. Among the penalties concerning criminal offences, the death penalty is applied in accordance with Islamic law. | 63. Что касается наказаний за уголовные преступления, то смертная казнь применяется в соответствии с исламским правом. |
Civil and criminal penalties, including significant fines and imprisonment, can be imposed for breaches of the WMD Act. | В качестве наказания за нарушение Закона о предотвращении распространения оружия массового уничтожения предусматривается применение гражданско правовых санкций и уголовного наказания, включая наложение штрафа на крупную сумму и лишение свободы на большой срок. |
Articles 255, 403, 436 and 440 of the Criminal Code prescribe harsh and severe penalties for such offences. | Статьи 255, 403, 436 и 440 Уголовного кодекса предусматривают строгие и суровые наказания за такие правонарушения. |
The Committee encourages the State party to ensure that prosecutors and magistrates do prosecute racist offences under the relevant criminal laws, and apply the requisite criminal penalties. | Комитет призывает государство участник следить за тем, чтобы представители прокуратуры и судьи на основе соответствующих положений уголовного права возбуждали судебное преследование за правонарушения расистского характера и выносили необходимые уголовные наказания. |
Appendix One provides an updated list of the relevant criminal provisions and penalties in federal, State and Territory law. | В добавлении I приведен обновленный перечень соответствующих положений уголовного законодательства и наказаний, предусмотренных в федеральном законодательстве и законодательстве штатов и территорий. |
(c) Penalties | с) Меры наказания |
penalties and | наложение ареста |
(e) Penalties. | е) наказания. |
(c) Penalties | с) Наказания |
The Ministry of Justice and the judiciary must address the issues of prison overcrowding and the relaxation of criminal penalties. | Перед Министерством юстиции Республики Таджикистан и судейским корпусом стоит задача разрешения вопроса переполненности исправительных колоний и смягчения уголовных наказаний. |
The above Act also prescribes fines and criminal penalties for any guardian who fails to send a child to school. | Указанный закон также предусматривает штрафы и уголовное наказание для попечителей, которые не отправляют детей в школу. |
Conventions including penalty provisions, for example, require the drafting of legislation to define the nature of such penalties and criminal acts in accordance with the principle of criminal legitimacy . | Например, конвенции, содержащие положения о наказаниях, требуют разработки законодательства для определения характера таких наказаний и уголовных деяний в соответствии с принципом соблюдения норм уголовного права . |
Prescription of penalties | Давность исполнения наказания |
Offences and penalties | Нарушения и санкции |
What fan penalties? | Что за любитель наказаний? |
Indeed, just as BP was being hit with new criminal penalties, ExxonMobil announced yet another pipeline leak in the Niger Delta. | Фактически, сразу после того как в отношении BP были применены новые уголовные штрафы, ExxonMobil сообщила о другой утечке из трубопровода в дельте реки Нигер. |
The Nuclear Materials (Offences) Act (1983) and the Atomic Energy Act (1946) establish civil criminal penalties for offences in this area. | В Законе о ядерных материалах (преступления) (1983 год) и Законе о ядерной энергии (1946 год) предусмотрены меры гражданской уголовной ответственности за преступления в этой области. |
(f) The amendment of 2 November 2004 to the Criminal Code of Turkmenistan rescinding article 223 1, which stipulated criminal penalties for unregistered activities of public associations, including non governmental organizations | f) внесение 2 ноября 2004 года в Уголовный кодекс Туркменистана поправки, отменяющей статью 223 1, в которой предусматривалась уголовная ответственность за незарегистрированную деятельность общественных объединений, включая неправительственные организации |
The Committee welcomes the amendment of 2 November 2004 of the Criminal Code rescinding article 223 1, which stipulated criminal penalties for unregistered activities of public associations, including non governmental organizations. | Комитет приветствует внесение 2 ноября 2004 года поправки в Уголовный кодекс, отменяющей статью 223 16, которая предусматривала уголовные санкции за деятельность незарегистрированных общественных объединений, включая неправительственные организации. |
The Criminal Code establishes penalties for obstructing the holding of meetings, rallies, demonstrations, processions or picketing or participation in such activities (art. | Уголовный кодекс Республики Таджикистан Республики Таджикистан предусматривает наказание за воспрепятствование проведению собрания, митинга, демонстрации, шествия, пикетирования или участию в них (статья 161). |
The Criminal Code was revised in 2004 with the addition of various negative elements, such as increased penalties for anti State crimes. | В 2004 году был пересмотрен Уголовный кодекс, и в него был включен ряд таких негативных элементов, как ужесточение наказаний за государственные преступления. |
Some speakers noted the importance of having effective, proportional and dissuasive criminal penalties that could be applied to offences involving such crime. | Некоторые из ораторов подчеркнули важное значение введения эффективных, соразмерных и сдерживающих уголовно правовых санкций применительно к преступлениям, входящим в категорию подобной преступности. |
Article 133 of the Criminal Code prescribes penalties for inflicting physical pain or psychological suffering by systematic beatings or other violent acts. | Статья 133 Уголовного кодекса предусматривает наказание за причинение физических или психических страданий путем систематического нанесения побоев либо иными насильственными действиями. |
Both missed their penalties. | Оба не реализовали свои удары. |
Penalties for non compliance | наказания за несоблюдение |
Offences and penalties 28 | Преступления и наказания 37 |
B. Penalties and compensation | В. Виды наказания и возмещения ущерба |
Turkmen law specifies criminal and administrative penalties for the commission of the acts referred to above (Rights of the Child (Guarantees) Act, art. | 30 Закона Туркменистана О гарантиях прав ребенка ). |
Criminal penalties for non compliance are contained in the Nuclear Industries Security Regulations 2003 these regulations have been made under the ATCSA (2001). | Уголовная ответственность за их несоблюдение предусмотрена в Постановлении 2003 года о безопасности в ядерной промышленности, которое было разработано в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности 2001 года (ЗБТПБ). |
In March 2004 her country had amended its Criminal Code to define the specific offence of domestic violence and set penalties for it. | В марте 2004 года бывшая югославская Республика Македония пересмотрела свой Уголовный кодекс, в котором насилие в быту квалифицируется теперь в качестве преступления, за которое предусматриваются соответствующие меры наказания. |
Moreover, no real progress could be made without developing substantive criminal laws, precisely defining international crimes, and prescribing penalties for various international crimes. | Кроме того, невозможно добиться сколь либо существенного прогресса без разработки материально правовых уголовных норм, четкого определения международных преступлений и установления наказаний для различных международных преступлений. |
Related searches : Legal Penalties - Delay Penalties - Impose Penalties - Regulatory Penalties - Prepayment Penalties - Stiffer Penalties - Interest Penalties - Potential Penalties - Penalties Against - Enforce Penalties - Receive Penalties - Related Penalties - Incurring Penalties