Translation of "displaced communities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Security for displaced persons and host communities
Обеспечение безопасности перемещенных лиц и принимающих общин
Resettlement and rehabilitation of displaced communities remains a daunting task.
Переселение и реабилитация перемещенных общин остаются сложнейшими задачами.
The risk factors particularly affected communities threatened with attacks or displacements, and communities that are already displaced, blockaded or under siege.
The risk factors particularly affected communities threatened with attacks or displacements, and communities that are already displaced, blockaded or under siege.
The Government gave priority to its policy of fostering returns of the displaced communities.
Правительство уделяет первоочередное внимание своей политике, стимулирующей возвращение перемещенных общин.
Peasant communities were displaced by development projects which also led to severe environment destruction in several provinces.
В ряде провинций фермеров сгоняли с их земель, чтобы освободить место под застройку, что оказало крайне негативное влияние на местную экосистему.
They and their host communities need urgent assistance, as do the millions of Sudanese who remain displaced.
Они и комитеты по оказанию им помощи на местах нуждаются в срочном содействии, равно как и миллионы суданцев, которые по прежнему перемещены.
They and their host communities need urgent assistance, as do the millions of Sudanese who remain displaced.
Эти люди и население мест их прибытия нуждаются в срочной помощи, как и миллионы суданцев, которые по прежнему остаются перемещенными лицами.
Almost all war related internally displaced persons (IDPs) have been relocated and resettled in their communities of origin.
Почти все лица, перемещенные внутри страны (ЛПВС) из за войны, были переселены в свои места происхождения.
Various communities continued to be at risk, particularly those under threat of attack or displacement and communities that were already displaced, or lived under blockade or under siege.
По прежнему различные общины подвергаются риску, особенно общины, которым грозило нападение или перемещение, а также общины, которые уже были перемещены или жили в условиях блокады или осады.
This will enable hundreds of thousands of displaced people to return to their village communities and live from farming.
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством.
We must make sure that immediate humanitarian aid can reach all the affected communities, many of which now are displaced.
Сейчас мы должны сделать все возможное для них, это наша первостепенная задача.
Communities,Communities,
Люксембург, январь 1995 г.
The concerted action will propose long term solutions for displaced communities, and we are certain that it will yield positive results.
В результате совместных усилий будет предоставлена долгосрочная помощь общинам вынужденных переселенцев, и мы убеждены в том, что нам удастся достичь положительных результатов.
The return of internally displaced persons and refugees to southern Sudan presents a formidable challenge to the authorities and the resident communities.
Возвращение вынужденных переселенцев и беженцев в Южный Судан создает огромную проблему для властей и местного населения.
Distribution efforts also targeted persons displaced from Fallujah, including 11,519 families who temporarily relocated to other communities throughout the Al Anbar governorate.
Усилия по распределению также затрагивали лиц, перемещенных из Эль Фаллуджи, в том числе 11 519 семей, которые были временно перемещены в другие общины во всей мухафазе Анбар.
This will promote reconciliation between the communities and help the numerous refugees and displaced persons feel safe about returning to their homes.
Это будет содействовать примирению между общинами и способствовать тому, чтобы многочисленные беженцы и перемещенные лица чувствовали себя в безопасности при возвращении домой.
39. Reintegration of internally displaced persons, returning refugees and, most recently, demobilized soldiers and their families, must take place within their communities.
39. Реинтеграция лиц, перемещенных внутри страны, возвращающихся беженцев и в последнее время демобилизованных солдат и их семей должна происходить на базе их общин.
(v) Significant flows of refugees or displaced persons resulting from a pattern of racial discrimination or encroachment on the lands of minority communities.
v) значительные потоки беженцев или перемещенных лиц в результате систематической расовой дискриминации или посягательства на земли национальных меньшинств.
refugees, displaced
0,a
Khartoum displaced
Перемещенные лица в районе Хартума
displaced persons
внутренне перемещенных
Displaced persons.
перемещенные лица.
WFP food aid benefited mainly communities with high rates of refugee return, including through food for work projects and displaced persons camps in Jalalabad.
Продовольственная помощь МПП оказывалась главным образом общинам, в которые возвращается большое число беженцев, в том числе в рамках проектов организации общественных работ с оплатой труда продовольствием, а также лагерям для перемещенных лиц в Джелалабаде.
UNICEF is also supporting the efforts of international non governmental organizations working to improve the sanitation conditions in displaced communities in Renk and around Khartoum.
ЮНИСЕФ также поддерживает усилия международных неправительственных организаций, занимающихся улучшением санитарно гигиенических условий жизни перемещенных лиц в Эр Ренке и в районе Хартума.
Internally displaced persons
Вынужденные переселенцы
Internally displaced persons
В. Внутренние перемещенные лица
Internally displaced persons
Лица, перемещенные внутри страны
and refugees displaced
беженцев, перемещенных
returnees and displaced
там и перемещенным лицам в
E. Displaced persons
Е. Перемещенные лица
2. Displaced persons
2. Перемещенные лица
DISPLACED PERSONS AND
РЕПАТРИАНТОВ И ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ,
During the reporting period, progress was made in assisting war affected populations, including former combatants, internally displaced persons and refugees, in returning to their local communities.
За отчетный период был достигнут определенный прогресс в оказании пострадавшим от войны группам населения, в том числе бывшим комбатантам, внутренне перемещенным лицам и беженцам, помощи в возвращении в их родные места.
Between 40,000 and 80,000 people are displaced, and live either in host communities or sites (schools, temporary shelters), for varying periods (sometimes months or several years).
Численность перемещенных составляет в настоящее время 40 000 80 000 человек, которые проживают либо в принявших их общинах, либо в других местах (школах, временных убежищах) в течение различных периодов времени (иногда в течение нескольких месяцев или нескольких лет).
For the communities to which former refugees and displaced persons are returning, UNHCR has advocated the need for quot emergency development quot or quick acting development to anchor these populations by establishing a grid of basic services benefiting entire communities.
УВКБ подчеркивает необходимость quot чрезвычайного развития quot или развития, дающего быструю отдачу, в районах возвращения бывших беженцев и перемещенных лиц для укоренения этих групп и создания сети основных услуг для всех местных жителей.
Add to that the millions more who were injured and displaced from their homes, as well as the destruction of one of the world s oldest Christian communities.
Добавьте к этому миллионы людей, которые были ранены, лишены домов, а также уничтожение одной из старейших христианских общин в мире.
To anchor the return of those forcibly displaced to their communities of origin, the Office will continue to ensure linkages between broader development efforts and humanitarian assistance.
В целях закрепления возвращения вынужденно перемещенных лиц в общины их происхождения Управление будет продолжать обеспечивать увязку более широких усилий в области развития с оказанием гуманитарной помощи.
It also met with various sectors of society, including churches, business and labour organizations, the media, organizations representing indigenous communities and representatives of refugee and displaced populations.
Члены миссии встретились также с представителями различных социальных групп, включая церковных деятелей, представителей деловых кругов и рабочих организаций, средств информации, организаций общин коренного населения, и представителями беженцев и перемещенных лиц.
Autonomous communities
spain. kgm
Local communities
Местные сообщества
600,000 people were displaced.
Отсюда выселили 600 000 человек.
Internally displaced persons 189
достоинство виды обращения и наказания 189
Refugee and displaced children
Дети беженцы и перемещенные дети
returnees and displaced persons
перемещенных лиц, и гумани
III. INTERNALLY DISPLACED PERSONS
III. ПЕРЕМЕЩЕННЫЕ ЛИЦА ВНУТРИ СТРАНЫ

 

Related searches : Displaced Persons - Forcibly Displaced - Displaced Fracture - Displaced Workers - Displaced From - Displaced Families - Time Displaced - Displaced Children - Get Displaced - Being Displaced - Become Displaced - Displaced Energy - Displaced With