Translation of "displaced workers" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Displaced workers - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Displaced workers often face unemployment, a lower paying job, or a new job far from home. | Частый удел потерявших работу длительная безработица, работа с меньшей зарплатой или далеко от дома. |
The lack of alternative sectors to absorb displaced workers is a particular problem for those countries. | Специфическую проблему для этих стран создает отсутствие альтернативных секторов для трудоустройства высвобождающихся работников. |
In the past, women workers tended to be displaced when cheap labour was replaced by technology. | В прошлом работающие женщины в результате вытеснения дешевой рабочей силы при внедрении техники, как правило, увольнялись. |
These include internally displaced persons, demobilization, demining and the safety and protection of relief workers and supplies. | К их числу относятся вопросы внутренне перемещенных лиц, демобилизации, разминирования и безопасности и охраны сотрудников, предоставляющих гуманитарную помощь, и ее поставки. |
Both the Government and internally displaced persons should respect humanitarian workers and the property of non governmental organizations. | И правительство, и внутренне перемещенные лица должны уважать статус гуманитарных работников и имущество неправительственных организаций. |
The government can, say, impose zoning regulations, help small retailers find specialized niches in the market, or provide skills training to displaced workers. | Но политикам следует признать существование способов защиты розничных торговцев без подавления конкуренции. |
OECD statistics show that 40 to 50 of displaced manufacturing workers in the EU15 remain without a job 24 months after becoming unemployed. | Статистика OECD показывает, что от 40 до 50 процентов уволенных работников производственной сферы в ЕС 15 остаются безработными спустя 24 месяца после увольнения. |
The presence of mines not only threatens relief workers but also hampers the resettlement of displaced persons and the resumption of normal life. | Наличие мин не только угрожает сотрудникам из числа персонала по оказанию гуманитарной помощи, но и препятствует расселению перемещенных лиц и их возвращению к нормальной жизни. |
refugees, displaced | 0,a |
Khartoum displaced | Перемещенные лица в районе Хартума |
displaced persons | внутренне перемещенных |
Displaced persons. | перемещенные лица. |
These include domestic workers, farm workers and part time workers. | Сюда относятся домашняя прислуга, работники ферм и работники, занятые неполный рабочий день. |
The government can, say, impose zoning regulations, help small retailers find nbsp specialized niches in the market, or provide skills training to displaced workers. | Правительство может, скажем, ввести зонированное регулирование, помочь мелким розничным фирмам найти специализированные ниши на рынке или предоставлять профессиональное обучение людям, потерявшим работу. |
38. Industrial restructuring, including privatization and subcontracting to local companies, in countries such as India, Pakistan and Bangladesh has displaced thousands of women workers. | 38. В результате перестройки промышленности, включая приватизацию и заключение субподрядных договоров с местными компаниями, в таких странах, как Индия, Пакистан и Бангладеш, были лишены работы тысячи женщин. |
Enforcement covers all workers Israeli adults, teenage workers, foreign workers, and workers hired by manpower contractors, etc. | Правоприменительные меры распространяются на всех работников взрослых израильтян, трудящихся подростков, иностранных рабочих и рабочих, нанятых агентами по найму рабочей силы, и т.д. |
Thailand s worst flooding in the past half century killed more than 600 people and displaced thousands of residents and workers from their homes and factories. | Самое страшное за последние полвека наводнение Таиланда унесло более 600 человеческих жизней, тысячам жителям и рабочим пришлось покинуть свои дома и фабрики. |
NHRIs should promote and ensure the national implementation of international standards on migrant workers, refugees, asylum seekers, internally displaced persons (IDPs) and victims of trafficking | НПЗУ следует поощрять и обеспечивать осуществление на национальном уровне международных стандартов, касающихся трудящихся мигрантов, беженцев, просителей убежища, внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) и жертв торговли людьми. |
111. Finally, many donors highlighted their humanitarian assistance, particularly assistance to displaced persons and refugees, including repatriation of migrant workers to their countries of origin. | 111. Наконец, многие доноры привлекли внимание к предоставляемой ими гуманитарной помощи, особенно помощи инвалидам и беженцам, включая репатриацию трудящихся мигрантов в страны их происхождения. |
Internally displaced persons | Вынужденные переселенцы |
Internally displaced persons | В. Внутренние перемещенные лица |
Internally displaced persons | Лица, перемещенные внутри страны |
and refugees displaced | беженцев, перемещенных |
returnees and displaced | там и перемещенным лицам в |
E. Displaced persons | Е. Перемещенные лица |
2. Displaced persons | 2. Перемещенные лица |
DISPLACED PERSONS AND | РЕПАТРИАНТОВ И ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ, |
Workers? | Рабочие? |
(ii) Rights of migrant workers including domestic workers | ii) Права трудящихся мигрантов, включая лиц, работающих в качестве домашней прислуги |
Now some people can circus workers, steel workers. | Некоторым людям это под силу работникам цирка, высотникам. |
China s strong central government overwhelms opposition from people displaced by new roads, bridges, and dams, and for many years ran roughshod over environmental concerns and workers rights. | Сильное центральное правительство Китая подавляет оппозицию от людей, перемещенных в результате новых дорог, мостов и плотин, и в течение многих лет оно противостояло экологическим проблемам и правам трудящихся. |
600,000 people were displaced. | Отсюда выселили 600 000 человек. |
Internally displaced persons 189 | достоинство виды обращения и наказания 189 |
Refugee and displaced children | Дети беженцы и перемещенные дети |
returnees and displaced persons | перемещенных лиц, и гумани |
III. INTERNALLY DISPLACED PERSONS | III. ПЕРЕМЕЩЕННЫЕ ЛИЦА ВНУТРИ СТРАНЫ |
displaced persons in Azerbaijan | перемещенным лицам в Азербайджане |
RETURNEES AND DISPLACED PERSONS | РЕПАТРИАНТОВ И ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ И |
1. Internally displaced persons | 1. Лица, перемещенные внутри страны |
600,000 people were displaced. | Отсюда выселили 600 000 человек. |
The displaced persons organization. | Да, да. Понимаю. |
Foreign workers enjoyed the same rights as Mauritian workers. | Иностранные рабочие пользуются теми же правами, что и маврикийские рабочие. |
Through the EGF, part of the cost of helping displaced textile workers would be borne by all EU countries, thereby making wider trade liberalization a more likely prospect. | Посредством EGF часть расходов по помощи работникам текстильной промышленности, потерявшим работу, ляжет на плечи всех стран ЕС, и благодаря этому более широкая либерализация торговли станет более вероятной перспективой. |
Now that this option is no longer available to them, relief workers expect a negative impact on the nutritional status of internally displaced persons living in the camp. | Сейчас, когда у них нет таких возможностей, сотрудники гуманитарных организаций ожидают ухудшения положения в этом лагере с точки зрения качества питания вынужденных переселенцев. |
Workers Paradise? | Рай для работников? |
Related searches : Displaced Persons - Forcibly Displaced - Displaced Fracture - Displaced From - Displaced Families - Time Displaced - Displaced Children - Get Displaced - Being Displaced - Become Displaced - Displaced Energy - Displaced With - Displaced Position - Displaced Threshold