Translation of "dispute concerning" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You dispute with me concerning Allah?
Он сказал Неужели вы станете препираться со мной относительно Аллаха, в то время как Он наставил меня на (истинный) путь?
You dispute with me concerning Allah?
Я не боюсь гнева ваших божков, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Только Он один может наносить вред, если пожелает.
You dispute with me concerning Allah?
Ведь Он наставил меня на прямой путь!
Why do you dispute concerning Abraham?
Почему вы препираетесь об Ибрахиме?
Why do you dispute concerning Abraham?
Каждый из вас утверждает, якобы он следует его религии, хотя Ибрахим жил по своему шариату, а Тора и Евангелие были ниспосланы после него.
Why do you dispute concerning Abraham?
Почему вы препираетесь относительно Ибрахима?
Why do you dispute concerning Abraham?
К чему вы спор затеяли об Ибрахиме?
Why do you dispute concerning Abraham?
Для чего вы спорите об Аврааме?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Неужели вы (о, многобожники) станете спорить с ним с Посланником Аллаха (желая опровергнуть) то, что он видел?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Разве вы станете спорить с ним о том, что он видит?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Неужели вы будете спорить с ним о том, что он увидел?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Неужели вы опровергаете посланника Аллаха и будете спорить с ним о том, что он воочию узрел?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел?
Will you dispute with him concerning what he saw?
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел?
Did you not see those who dispute concerning Allah's Signs?
Разве ты не видел тех, которые препираются относительно знамений Аллаха?
Did you not see those who dispute concerning Allah's Signs?
Разве ты не видел тех, которые спорят относительно знамений Аллаха?
Did you not see those who dispute concerning Allah's Signs?
Ужель не видишь ты таких, Кто о знамениях Господних спорит?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Неужели вы (о, многобожники) станете спорить с ним с Посланником Аллаха (желая опровергнуть) то, что он видел?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Разве вы станете спорить с ним о том, что он видит?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Неужели вы будете спорить с ним о том, что он увидел?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Неужели вы опровергаете посланника Аллаха и будете спорить с ним о том, что он воочию узрел?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел?
Will ye then dispute with him concerning what he seeth?
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел?
And they dispute concerning Allah, and He is strong in prowess.
А они неверующие препираются спорят об Аллахе, а (ведь) Он силен могуществом (и наказанием тех, которые непокорны Ему)!
And they dispute concerning Allah, and He is strong in prowess.
Для Него нет ничего невозможного, и никто не способен сбежать от Него. Но, несмотря на это, многобожники продолжают спорить о Нем.
And they dispute concerning Allah, and He is strong in prowess.
Они спорят об Аллахе, а ведь Он силен и суров в наказании.
And they dispute concerning Allah, and He is strong in prowess.
Он ниспосылает огненные воспламеняющие молнии, поражающие тех, кого Он пожелает. Но, несмотря на эти ясные знамения, подтверждающие могущество Всевышнего, многобожники препираются об Аллахе Всевышнем, а Он Всемогущ, Мудр и силён в отражении козней врагов.
And they dispute concerning Allah, and He is strong in prowess.
И все же они спорят об Аллахе, А ведь в могуществе Своем Он быстр и силен!
Yet they dispute concerning Allah, though He is great in might.
А они неверующие препираются спорят об Аллахе, а (ведь) Он силен могуществом (и наказанием тех, которые непокорны Ему)!
So do not dispute concerning them, except for a seeming dispute, and do not question about them any of them.
Не спорь же (о, Пророк) в отношении их о том, сколько их было иначе, как в явном открытом споре не углубляйся, а сообщи им только то, что дал тебе Аллах откровением , и не спрашивай о них об обитателях пещеры никого из них из спорящих (потому что они не знают этого).
Did you not see those who dispute concerning the signs of Allah?
Разве ты не видел тех, которые препираются относительно знамений Аллаха?
Did you not see those who dispute concerning the signs of Allah?
Разве ты не видел тех, которые спорят относительно знамений Аллаха?
Did you not see those who dispute concerning the signs of Allah?
Ужель не видишь ты таких, Кто о знамениях Господних спорит?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Неужели вы (о, многобожники) станете спорить с ним с Посланником Аллаха (желая опровергнуть) то, что он видел?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Разве вы станете спорить с ним о том, что он видит?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Неужели вы будете спорить с ним о том, что он увидел?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Неужели вы будете препираться с ним о том, что он увидел?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Неужели вы опровергаете посланника Аллаха и будете спорить с ним о том, что он воочию узрел?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Неужели вы будете оспаривать то, что он видел?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Ужель вы станете оспаривать все то, что он узрел?
Will ye therefore dispute with him concerning that which he hath Seen?
Так, уже ли будете оспаривать истину того, что он видел?

 

Related searches : Especially Concerning - Information Concerning - Issues Concerning - As Concerning - Concerning Your - Concerning About - Are Concerning - Details Concerning - Requirements Concerning - Feedback Concerning - News Concerning - Request Concerning