Translation of "domestic system" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Nevertheless, an international agreement must be incorporated into the domestic legal system to be enforceable as part of the domestic legal system.
Однако международное соглашение должно быть инкорпорировано во внутренний правопорядок, с тем чтобы оно могло порождать последствия и рассматриваться как часть национальной правовой системы.
India s complex system of national and state sales taxes distorts domestic trade.
Сложная система национальных и государственных налогов Индии с продаж искажает внутреннюю торговлю.
We are assessing all possible implications for our domestic criminal code system.
Мы проводим оценку всех возможных последствий для нашей внутренней системы уголовного кодекса.
The status of the Covenant in the domestic legal system, however, needed clarification.
Требуется, однако, уточнить статус Пакта в системе внутреннего права.
The current terminal numbering system was introduced in July 2005 they were previously known as Qantas Domestic, International, and South (formerly Ansett Domestic).
Современная система нумерации терминалов была введена в июле 2005 года ранее они были известны как Qantas внутренний , Международный и Южный (бывший Ansett внутренний ).
Domestic law is kept under review and international standards are incorporated into Turkmenistan's legal system.
Осуществляется мониторинг национального законодательства и инкорпорация международных норм в правовую систему страны.
(a) Incorporating norms of international human rights law and international humanitarian law into their domestic law, or otherwise implementing them in their domestic legal system
а) включения международных норм в области прав человека и международного гуманитарного права в их национальное законодательство или их применения иным образом в рамках их национальной правовой системы
7.2.5 The establishment of a multi sectoral support system for victims of domestic violence is underway.
7.2.5 Началась работа по созданию многосекторальной системы поддержки жертв насилия в семье.
She observed the interrelationship between international and domestic law, noting that, for the international system to be subsidiary, it was necessary for domestic remedial systems to work.
Она отметила наличие взаимосвязи между международным и внутренним правом, отметив, что, для того чтобы международная система стала вспомогательным звеном, нужно, чтобы действовали национальные системы обеспечения средств правовой защиты.
In addition to the transition of our domestic political system and the transformation of our economic system, we have also modified our foreign policy.
В дополнение к преобразованию нашей внутренней политической и экономической систем мы также изменили нашу внешнюю политику.
The Covenant prevailed over domestic law and was, in a sense, directly applicable in the Greek legal system.
Пакт имеет преимущественную силу по сравнению с внутренними законами и в определенной мере непосредственно применяется в греческой правовой системе.
Their attempts to do so will yield useful evidence as to the functioning of the domestic remedial system.
Их усилия в этом направлении дадут полезную информацию о работе внутренней системы правовой защиты.
An effective multilateral system must rely upon the interaction of States which are responsible domestic and international actors.
Эффективная многосторонняя система должна опираться на взаимодействие государств, которые являются ответственными партнерами на внутригосударственном и международном уровнях.
Domestic
ВнутреннийAddress is not in home country
Addressing the broader, system wide problem, we must find ways to stimulate domestic led growth in the periphery countries.
Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств.
The U.S. provides extraordinary (though imperfect) human rights protections within its borders in virtue of its domestic legal system.
США предоставляют экстраординарную (хотя и несовершенную) защиту прав человека внутри своих границ и в рамках своего внутреннего законодательства.
Domestic regulation
Внутреннее регулирование
Domestic Violence
бытовое насилие
Domestic transportation
перевозки внутри страны.
Domestic legislation
В нормативно правовой сфере
Domestic roles
определение приоритетных задач международного механизма по лесам (ММЛ)
Domestic legislation
Национальные документы
Domestic hostilities
В. Внутренние военные действия
Domestic Address
Адрес внутри страны
domestic (residential)
Коммунально бытовой (жилищный)
The losses incurred by domestic investors can have a long term effect on the pension system or the banking sector.
Убытки национальных инвесторов могут иметь долгосрочные последствия для пенсионной системы или банковского сектора.
In other cases, it will not always be easy to identify why the domestic system has failed to provide redress.
В других случаях не всегда будет просто определить, почему внутренняя система не смогла предоставить средство правовой защиты.
The legal system that protects property rights will provide an environment inspiring confidence in potential investors, both domestic and foreign.
Правовая система, обеспечивающая охрану прав собственности, будет способствовать созданию обстановки, вселяющей уверенность в потенциальных внутренних и иностранных инвесторов.
Another asset price bubble is out of the question the last one left most of the domestic financial system virtually insolvent.
Существование еще одного финансового пузыря, связанного с ценами на активы, уже не вызывает сомнений предыдущий же оставил большую часть внутренней финансовой системы практически неплатежеспособной.
To fulfil all these tasks, the Tribunal must rely upon the domestic legal system and the enforcement machinery of each State.
Для выполнения этих задач Трибунал должен полагаться на национальную правовую систему и правоохранительные органы каждого государства.
Please clarify the precise status of the Convention in the domestic legal system and specify whether the Convention has been used in court cases and whether standards under the Convention have prevailed over domestic laws.
Просьба разъяснить, какой именно статус Конвенция имеет в национальной правовой системе, и уточнить, применялись ли положения Конвенции в судах и пользуются ли нормы, предусмотренные в Конвенции, преимущественной силой по отношению к национальному законодательству.
(c) Domestic economic considerations (leverage farming activities, increased domestic protein production)
c) национальные экономические соображения (сбалансированная сельскохозяйственная деятельность, увеличение национального производства протеина)
Domestic resource mobilization
Мобилизация внутренних ресурсов
Or domestic violence?
Или про домашнее насилие?
Domestic resource mobilization
Мобилизация национальных ресурсов
Domestic Material Consumption
7 В состав КСП входят генеральные директора статистических ведомств государств  членов ЕС.
Domestic policy issues
Вопросы внутригосударственной политики
Domestic customs regulations
Внутригосударственные таможенные нормативные акты
of domestic SMEs
как путь развития потенциала местных МСП
3.2 Domestic Violence
3.2 Бытовое насилие
(a) Domestic violence
а) насилие в семье
Domestic legal measures
Внутренние меры правового характера
International and domestic
Спутники международной и внутренней связи
2. Domestic support
2. Внутренняя поддержка
(b) Domestic support
b) Внутренняя поддержка

 

Related searches : Domestic Heating System - Domestic Distribution System - Domestic Payment System - Domestic Water System - Domestic Legal System - Domestic Financial System - Domestic Customers - Domestic Tasks - Domestic Factors - Domestic Issues - Domestic Labour - Domestic Area - Domestic Goods