Translation of "efforts have been" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Our efforts have not been fruitless.
Наши усилия не бесплодны.
Considerable privatisation efforts have been made.
Проведены значительные усилия по при ватизации.
My efforts have been too late.
Мои усилия были предприняты слишком поздно.
My efforts have been futile thus far.
Пока что мои усилия были напрасны.
My efforts have been futile thus far.
Мои попытки пока что были напрасны.
We have been unwavering in our efforts.
Мы не отступим в своих усилиях.
Peace efforts have so far been unsuccessful.
До настоящего времени попытки добиться мира не увенчались успехом.
Certainly the diplomatic efforts have been frustrating.
Конечно, дипломатические усилия разочаровывают.
The results of those efforts have been significant.
Результаты этих усилий ощутимы.
Serious efforts have been exerted in this regard.
В этом отношении были приняты серьезные меры.
So far, our efforts have not been sufficient.
Пока что наши усилия были недостаточными.
Regional and bilateral cooperation efforts have been strengthened.
Укрепляются меры по региональному и двустороннему сотрудничеству.
All these efforts have now been deservedly rewarded.
Сейчас все эти усилия заслуженно вознаграждены.
Those efforts have been implemented individually, bilaterally and multilaterally.
Усилия в этом направлении прилагаются в рамках индивидуального, двустороннего и многостороннего форматов.
Admittedly, the efforts made so far have been insufficient.
МЕРЫ, ПРИНЯТЫЕ В 1997 2004 ГОДАХ ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ
Substantial efforts have been made over the years to streamline and integrate their procedures, but those efforts are not considered to have been entirely successful.
На протяжении нескольких лет предпринимаются существенные усилия с целью рационализировать и объединить эти процедуры, но, как представляется, эти усилия не вполне увенчались успехом.
Similar efforts have been underway for years in the US.
Подобные же усилия уже давно предпринимаются в США.
These efforts have been supported by increasingly effective development assistance.
Эффективность данных усилий поддерживается помощью развивающимся странам, действенность которой неуклонно повышается.
Efforts for drug detoxification and rehabilitation have been promoted further.
Продолжаются усилия по детоксикации и реабилитации.
The efforts of the United Nations have not been sufficient.
Усилия Организации Объединенных Наций не достаточны.
We congratulate him on the efforts that have been made.
Мы признательны ему за усилия, которые он предпринял в этой связи.
Peace would already have been returned and reconstruction efforts started.
Мир был бы уже восстановлен, и началась бы работа по реконструкции.
These efforts have been matched by actions in the poorest countries.
Данные усилия сопровождаются действиями беднейших стран мира.
But they have been set in motion without concentrated government efforts.
И они были проведены без целенаправленных усилий правительства.
Early efforts to this end have already been undertaken in Ukraine.
Первые шаги в этом направлении уже сделаны в Украине.
Efforts have been made at the national, regional and international levels.
Усилия предпринимаются на национальном, региональном и международном уровнях.
Our efforts, however, have not been confined to legislating against drugs.
Тем не менее наши усилия не ограничивались лишь законодательством в области наркотиков.
Nearly 100 people have been saved, and rescue efforts are continuing.
Почти 100 человек были спасены, и спасательные работы продолжаются.
Testing has always been encouraged and various efforts have been made to break down stigmas.
Принимаются все меры для проведения контрольных анализов, и предпринимаются различные усилия по преодолению предубеждений в отношении инфицированных лиц.
Following is a summary of the outreach efforts that have been made
Ниже кратко излагаются проводившиеся информационные мероприятия
Efforts in the immediate post conflict phase have often been too slow.
Усилия, необходимые на этапе сразу же после окончания конфликта, зачастую прилагаются слишком медленно.
The efforts of our Organization to find peaceful solutions have been enormous.
Но наша Организация прилагала большие усилия, направленные на поиск путей мирного решения.
Some efforts have indeed been made to attract skilled manpower working overseas.
Были приложены определенные усилия, направленные на привлечение квалифицированных кадров, работающих за границей.
16. Efforts have been made by UNDCP to explore the issue further.
16. ЮНДКП предприняла шаги к дальнейшему изучению этого вопроса.
We have been making continuous efforts to promote understanding with our neighbours.
Мы прилагаем постоянные усилия с целью содействовать развитию понимания с нашими соседями.
The efforts towards achieving that objective in various forums have been many.
На различных форумах прилагалось немало усилий по достижению этой цели.
The Committee recognizes that efforts have been made to improve this proportion and that some positive gains have been achieved.
Комитет признает, что прилагались усилия для улучшения этого соотношения и что здесь уже достигнуты определенные положительные результаты.
Infonet has been able to ensure that corruption has been addressed and citizen efforts have been rewarded with action.
Infonet смог добиться реагирования на коррупцию, и усилия граждан были вознаграждены конкретными мерами.
Q Have there been any efforts to stop these waves by the authorities?
Мне кажется, что это очень условная вещь бригады , потому что людей с разными мнениями очень много.
Significant efforts have been made to enhance networking among universities and research institutions.
Ведется активная работа по расширению партнерских связей между университетами и исследовательскими центрами.
Moreover, efforts to locate and identify cases of tuberculosis have been stepped up.
С другой стороны, увеличилось количество обращений для проведения анализа по подозрению в туберкулезе и случаев выявления этого заболевания.
Efforts to implement gender mainstreaming have been undertaken mainly at the programme level.
Усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в основном предпринимаются на уровне программ.
Meanwhile, efforts to arrest Al Qaeda Taliban operatives in Pakistan have been redoubled.
Одновременно с этим Пакистан удвоил свои усилия в целях ареста боевиков Аль Каиды движения Талибан в Пакистане.
Moreover, considerable efforts have been made to provide health services to rural populations.
Кроме того, были приняты важные меры по охвату медицинским обслуживанием населения сельских районов.
Member States have been focusing their efforts on the implementation of this agreement.
Государства члены сосредоточили свои усилия на осуществлении этого решения.

 

Related searches : Have Been - Have Made Efforts - Efforts Have Progressed - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited - Have Been Mounted - Have Been Chasing - Have Been Reversed