Translation of "equally among" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Among - translation : Equally - translation : Equally among - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The property was divided equally among the heirs. | Имущество было поделено поровну между наследниками. |
Non earmarked contributions were shared equally among ICPs and Task Force on Health. | Нецелевые взносы были распределены в равных долях между МСП, Целевой группой по аспектам здоровья и ЦМКО, включая дополнительную сумму за счет аккумулированных средств, выделенных в предыдущие годы. |
The amount appropriated by the Assembly is normally shared equally among the three members. | Объем, выделяемый Ассамблеей, обычно делится поровну между тремя членами. |
One quarter is shared equally among them if the husband has no child and one eighth is shared equally among them if he has a child or a grandchild by a son or daughter. | Между ними поровну делится одна четверть, если муж не имел детей, и между ними поровну делится одна восьмая, если он имел ребенка или внука внучку от сына или дочери. |
Traditionally, the fish caught on these expeditions is shared equally among the families in the Territory. | В течение недели они ловят там рыбу и собирают кокосы и морские раковины. |
Each of the two subgroups of the system exhibits equally differing procurement scales among its components. | В каждой из двух подгрупп системы заметны такие же значительные различия в масштабах закупок по компонентам. |
Equally distressing was the spread of HIV AIDS among children world wide, including child victims of prostitution. | В равной степени удручает факт распространения ВИЧ СПИДa среди детей во всем мире, включая детей жертв проституции. |
Employment opportunities in Government positions and State security were not equally distributed among all parts of the population. | Не все группы населения страны имеют равные возможности в том, что касается представленности в правительственном аппарате и в органах государственной безопасности. |
It's equally testable. | Он так же проверяем. |
The very high rate of teen pregnancy has resulted in an equally high maternal mortality rate among young women. | Исключительно высокий уровень подростковой беременности является причиной столь же высокого уровня материнской смертности среди молодых женщин. |
In our view, the report of the Secretary General strikes a proper balance among all those equally legitimate concerns. | На наш взгляд, в докладе Генерального секретаря устанавливается устойчивое равновесие между всеми этими в равной степени законными озабоченностями. |
Excuse me!' he added, and turned to his adjutant. 'Please give orders to distribute this money equally among the men.' | Виноват, прибавил он и обратился к адъютанту, пожалуйста, от меня прикажите раздать, сколько выйдет на человека. |
(a) Four hundred votes shall be distributed equally among the three producing regions of Africa, Asia Pacific and Latin America. | потребители вместе взятые имеют 1 000 голосов. |
So, number of equally (Let me write 'equally.') of equally likely possibilities. And of the number of equally likely possibilities, I care about the number that contain my event right here. | Из всего количества равновероятных событий меня интересует количество тех событий, которые содержат в себе вот это элементарное событие. |
They're all weighted equally. | Все они имеют одинаковую важность. |
This is equally tragic. | Это столь же трагично. |
You are equally guilty. | Вы же теперь несете часть вины. |
It's equally my fault. | Я тоже виновата. |
The votes thus allocated to each of these regions shall then be distributed equally among the producer members of that region | Голоса участников производителей распределяются следующим образом |
It is equally true, however, that the benefits of economic growth have been distributed very unevenly both among and within countries. | Справедливо также и то, что выгоды экономического роста распределяются крайне неравномерно как между странами, так и в самих странах. |
Non earmarked contributions were shared equally among ICPs, Task Force and CIAM (which included an additional amount from accumulated past years' allocation) | Нецелевые взносы были распределены в равных долях между МСП, Целевой группой по аспектам здоровья и ЦМКО, включая дополнительную сумму за счет аккумулированных средств, выделенных в предыдущие годы. |
Regarding modes of access to the Internet in enterprises, these are not always equally defined and there are significant differences among countries. | Способы доступа предприятий к Интернету не всегда определяются одинаково, и между странами имеются значительные различия. |
Emergency loans are equally important. | Чрезвычайные займы также исключительно важны. |
Are all interpretations equally valid? | Действительно ли все эти интерпретации одинаково правомерны? |
Its results are equally clear. | Ее результаты также понятны. |
It applies equally to math. | с равным успехом применимый и к математике. |
We shared the profit equally. | Прибыль мы поделили поровну. |
Equally divided votes 106 34. | Право голоса 137 |
Equally divided votes 144 52. | Принятие решений 186 |
International cooperation is equally vital. | Международное сотрудничество имеет не менее важное значение. |
The converse was equally true. | Также справедливо и обратное. |
The grandmother or grandmothers have one sixth, which is divided equally among them, with no difference between one or two degrees of closeness. | Бабушка или бабушки получают одну шестую, которая делится между ними поровну без различия между первой и второй степенью родства. |
That is equally true for recent participants and for those who were among the original participants when the Programme started 25 years ago. | Это в равной мере относится как к последним участникам программы, так и к тем, кто был среди первоначальных участников программы, осуществление которой началось 25 лет назад. |
Equally, the Committee encourages the training of community health care workers to develop awareness of these subjects among the general public, including children. | Одновременно с этим Комитет всячески поддерживает подготовку работников здравоохранения на местах с целью распространения знаний по этим вопросам среди широких слоев населения, в том числе среди детей. |
And so we have 4 equally probable scenarios, so the total of equally probable scenarios is 4. | Итак, у нас есть 4 равновероятных сценария, т.е. общее кол во равновероятных сценариев равно 4. При каких из них наше событие имеет значение истина ? |
But the consequences are equally grave. | Но последствия обоих одинаково серьезны. |
The effects may be equally sobering. | Эффект может стать столь же отрезвляющим. |
The US is, perhaps, equally frustrated. | США, пожалуй, в равной степени разочарованны. |
An equally significant segment is appalled. | Другая столь же значительная часть общества находится в шоке. |
Building effective institutions is equally important. | Создание эффективных институтов обладает не меньшей важностью. |
Today, the eurozone is equally toxic. | А ведь сегодня еврозона точно так же токсична. |
Equally well known is Pascal's Wager. | Настолько же известно Пари Паскаля. |
More serious misperceptions are equally obvious. | Также очевидны более серьезные ошибочные предположения. |
Tom and Mary looked equally confused. | Том и Мэри выглядели одинаково смущенными. |
I love all my children equally. | Я люблю всех своих детей одинаково. |
Related searches : Divided Equally Among - Equally Distributed Among - Equally Sized - Share Equally - Equally Good - Apply Equally - Equally Strong - But Equally - Contributed Equally - Shared Equally - Equally Divided - Equally Effective