Translation of "failure to respect" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Failure - translation : Failure to respect - translation : Respect - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is feared that failure to respect the timetable could lead to a greater crisis. | Мы опасаемся того, что несоблюдение этих сроков может привести к более серьезному кризису. |
State party's failure to respect the Committee's request for interim measures under rule 92 | Невыполнение государством участником просьбы Комитета о временных мерах, предусмотренных правилом 92 |
Concerned at the failure to respect the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives, | будучи обеспокоена несоблюдением принципа неприкосновенности дипломатических и консульских представительств и представителей, |
Those characteristics should not, however, be used as an excuse for failure to respect human rights. | Вместе с тем эти особенности не следует использовать для оправдания несоблюдения прав человека. |
Criminal procedure does not of itself make any provision for punishing failure to respect victims' rights. | Уголовный процесс как таковой не предусматривает никакой системы наказаний в случае неуважения прав жертвы68. |
In that connection, he drew attention to the failure to respect the elections held in Myanmar in 1990. | В данной связи выступающий привлекает внимание к отказу претворить в жизнь результаты выборов, состоявшихся в Мьянме в 1990 году. |
In this respect, we should ask ourselves what the cost of failure would be. | В этой связи нам следует спросить себя, какой может быть цена неудачи. |
Failure. ...after failure after failure. | Неудача. ...опять неудача .и снова неудача. |
The example mentioned by Mr. Thornberry illustrated that failure to respect indigenous cultures was a loss to humankind as a whole. | Пример, приведенный г ном Торнберри свидетельствует о том, что неуважение к культурам коренных народов причиняет вред человечеству в целом. |
There is no justification for the failure of permanent members of the Security Council to live up to their obligations in this respect. | Нет оправдания неспособности постоянных членов Совета Безопасности выполнить свои обязательства в этом отношении. |
You're a failure, a failure! | Ты неудачник, неудачник! |
Hence, the paradox that success leads to failure, and failure leads to success. | Таким образом, парадокс состоит в том, что успех ведет к провалу, а провал к успеху. |
Failure to write block | Не удалось записать BLOB |
The failure to stabilize. | The failure to stabilize. |
Success is walking from failure to failure with no loss of enthusiasm. | Успех это тропинка от ошибки к ошибке без потери энтузиазма. |
In this sense, the failure to save Greece amounts to a failure of Europe. | В этом смысле неудачная попытка спасти Грецию может стать провалом всей Европы. |
The chronic failure of the Security Council to enforce its own resolutions (with respect to Iraq) is unmistakable it is simply not up to the task. | Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений он просто не в состоянии справиться с этой задачей. |
It shall be non flashing. It shall be activated whenever a failure is detected with respect to the AFS control signals or when a failure signal is received in accordance with paragraph 5.9. of Regulation No. | Такое устройство должно активироваться при выявлении несрабатывания управляющих сигналов АСПО либо при получении сигнала о несрабатывании в соответствии с пунктом 5.9 Правил xxx. |
Failure | Сообщение об ошибке |
Failure | Ошибка |
Failure to give adequate instructions | Ненаправление надлежащих инструкций |
Retry to connect on failure | Повтор подключения при неудаче |
Failure to encourage competitive bidding | Неспособность организовать конкурентные торги |
We encourage you to failure. | Мы поощряем ошибки. |
To leave would be failure. | Уйти означает проиграть. |
We learnt to avoid failure. | Научились избегать неудач. |
It was foredoomed to failure. | Этому не суждено сбыться. |
Failure to adapt amounts to regression. | Неспособность изменяться чревато откатом назад. |
15. The value of regional arrangements or agencies could not but be impaired by their failure to respect the principles of universality and equality. | 15. Однако роли региональных органов и учреждений может быть нанесен ущерб в том случае, если они не будут уважать принципы универсальности и равенства. |
Failure to prevent those crimes reflects a failure to learn from the horrors of the Holocaust. | Неспособность предотвратить подобные преступления говорит о том, что мы не сумели извлечь уроки из трагедии Холокоста. |
Failure to comply, including a failure to report as required, constitutes a violation of international law. | Невыполнение обязательств, в том числе непредставление необходимых докладов, является нарушением международного права. |
It is a failure a failure of imagination. | Это провал, неспособность к воображению . |
When was the last time you heard somebody talk about failure after failure after failure? | Когда в последний раз вы слышали, как кто то говорит об ошибках и провалах? |
Failure by the nuclear States to respect their commitments, particularly the 13 practical steps I mentioned earlier, affects the authority and integrity of the NPT. | Несоблюдение обязательств, принятых ядерными государствами, и в частности упоминавшихся мною 13 практических шагов, затрагивает ДНЯО в плане его авторитета и его целостности. |
Failure to respect that provision, in particular through such irreparable action as deporting an alleged victim, undermined protection of the rights enshrined in the Convention. | Несоблюдение этого положения, в частности в результате совершения непоправимого действия, каковым стала высылка предполагаемой жертвы, подрывает принцип защиты прав, провозглашенных в Конвенции. |
Reagan s failure to reappoint Volcker and Jimmy Carter s failure to reappoint Arthur Burns are the main exceptions. | То, что Рейган не назначил вновь Волкера и что Джимми Картер не назначил вновь Артура Бернаса, являются основными исключениями. |
The enterprise was doomed to failure. | Предприятие было обречено на провал. |
She attributed her failure to illness. | Она приписала свою неудачу болезни. |
Your efforts are condemned to failure. | Ваши усилия обречены на провал. |
Procedural issues Failure to substantiate claims | Процедурные вопросы Неспособность обосновать претензии |
Failure to fulfil child rearing obligations . | Неисполнение обязанностей по воспитанию несовершеннолетнего . |
It is therefore doomed to failure. | Поэтому она обречена на провал. |
Their attempt is doomed to failure. | Их попытка обречена на провал. |
You've got to persist through failure. | Вы должны пробиваться через неудачи, пробиваться через CRAP! |
culture,failure | culture,failure |
Related searches : Respect To - Obligation To Respect - Fail To Respect - Fails To Respect - Undertakes To Respect - To What Respect - Respect To Capital - Seek To Respect - Undertake To Respect - Commit To Respect - To That Respect - Without Respect To - Respect To You - Commitment To Respect