Translation of "fear and loathing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Fear - translation : Fear and loathing - translation : Loathing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Fear and Loathing in Europe | Страх и ненависть в Европе |
Fear and Loathing in Russia and Georgia | Страх и ненависть в России и Грузии |
Fear and Loathing in the First World | Страх и ненависть в странах Первого Мира |
After all, we typically think of parasites with fear and loathing. | В конце концов, обычно мы думаем о паразитах с чувством страха и отвращения. |
LOVE AND LOATHING | Часть II |
LOVE AND LOATHING | Где ты была? |
Both parties share the same attitudes toward immigrants, especially Muslims, and the European Union a mixture of fear and loathing. | Обе партии разделяют общее отношение к имммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу смесь страха и ненависти. |
True, fundamentalists are a minority everywhere, but they are stoking widespread fear, loathing, and dreams of salvation, provoking violence and war while weakening moderates forces. | Правда, фундаменталисты повсюду составляют меньшинство, но они провоцируют широко распространенные страх, ненависть и мечты о спасении, вызывая насилие и войну, и в то же время ослабляя умеренные силы. |
And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange. | И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по другому и непривычно. |
If you come to bat country you have to abide by our laws! homage to Hunter S. Thompson and his novel Fear and Loathing in Las Vegas | Исправлено на Приезжаешь в страну летучих мышей подчиняйся нашим законам! (дань уважения Хантеру С. Томпсону и его роману Страх и отвращение в Лас Вегасе ). |
FOR BETTER OR FOR WORSE, IN LOVE OR IN LOATHING. | В радости и в горе, в любви и ненависти. |
There's a bit of self loathing in there, and a bit of anger... | Летние каникулы он проводил с матерью (Пенни Хесс) в Нью Йорке. |
Now I'm an arts graduate I love myth and magic and existentialism and self loathing. | Так вот, я выпускник факультета искусств я люблю мифы, магию, экзистенциализм и ненависть к самому себе. |
Those who disbelieved will be addressed, The loathing of God is greater than your loathing of yourselves for you were invited to the faith, but you refused. | Поистине, те, которые не веровали, будут призваны кличем Ненависть Аллаха больше вашей ненависти к самим себе, когда вас призывали к вере, а вы оставались неверными! |
Those who disbelieved will be addressed, The loathing of God is greater than your loathing of yourselves for you were invited to the faith, but you refused. | Воистину, к неверующим воззовут Ненависть Аллаха к вам тогда, когда вас призывали к вере, а вы не веровали, была сильнее, чем ваша ненависть к самим себе . |
Those who disbelieved will be addressed, The loathing of God is greater than your loathing of yourselves for you were invited to the faith, but you refused. | Тем, которые не уверовали, возгласят в (Судный день) Ненависть Аллаха к вам больше, чем ваша ненависть сейчас к самим себе. Вы сами привели себя к наказанию. |
Those who disbelieved will be addressed, The loathing of God is greater than your loathing of yourselves for you were invited to the faith, but you refused. | Воистину, неверным возвестят Несомненно, отвращение Аллаха к вам в тот миг, когда вас призывали к вере, а вы отвергали ее, было больше, чем ваше отвращение к самим себе ныне . |
Those who disbelieved will be addressed, The loathing of God is greater than your loathing of yourselves for you were invited to the faith, but you refused. | Неверным возгласят (в тот День) Когда вас к вере призывали Вы отвращались от нее. Была к вам ненависть Аллаха больше той, Которая сейчас у вас к самим себе . |
Those who disbelieved will be addressed, The loathing of God is greater than your loathing of yourselves for you were invited to the faith, but you refused. | Неверным же будет возглашено Ненависть Божия к вам больше ненависти вашей одного к другому когда вас призывали к вере, вы отвергли ее . |
I look at the faithless with loathing, because they don't observe your word. | (118 158) Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего. |
The question is, how do I balance narratives that are wonderful with narratives of wounds and self loathing? | Вопрос в том, как я балансирую рассказы о прекрасном с рассказами о ранах и ненависти к самому себе? |
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, but a cold light, a look of loathing. | То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть, но холодный свет, взгляд ненависти. |
With a child's sensitiveness to indications of feeling, he clearly saw that his father, his governess, and his nurse all not only disliked Vronsky but regarded him with fear and loathing, though they said nothing about him, while his mother regarded him as her best friend. | С чуткостью ребенка к проявлению чувства он ясно видел, что отец, гувернантка, няня все не только не любили, но с отвращением и страхом смотрели на Вронского, хотя и ничего не говорили про него, а что мать смотрела на него, как на лучшего друга. |
So we did uhh... aging on the samples, did a little loathing on it, healed them with the induction machine. | Там мы сначала разрушали эти образцы, а затем восстанавливали с помощью индукционной плиты. |
And fear Allah. | Вы же почувствовали отвращение от этого (поэтому не делайте этого). |
And fear Allah. | Бойтесь Аллаха! |
And fear Allah. | И не помогайте в злодеяниях, грехах, вражде и в неповиновении Аллаху. |
And fear Allah. | Бойтесь Аллаха и выполняйте свои обеты. |
And fear Allah. | Избегайте наказания Аллаха, выполняя то, что Он повелел вам, и сторонясь того, что Он вам запретил. |
And fear Allah. | И страшитесь Аллаха. |
And fear God. | Это обяжет вас придерживаться справедливости. |
And fear God. | И не помогайте в злодеяниях, грехах, вражде и в неповиновении Аллаху. |
And fear God. | Остерегайтесь неповиновения Аллаху в этом! |
And fear God. | И страшитесь Аллаха. |
And fear Allah. | Если все религии имеют свою характерную черту, то единство Аллаха и справедливость основные черты ислама. . |
And hath fear, | и испытывая страх (перед Аллахом), |
And hath fear, | и испытывает страх, |
And hath fear, | и страшится Аллаха, |
And hath fear, | страшась Аллаха, |
And hath fear, | и кто боится Аллаха , |
And hath fear, | Испытывая (в сердце) страх, |
And hath fear, | И будучи богобоязлив, |
And to fear. | Им бывает страшно. |
Kemalists fear Islamists, Islamists fear secularists, women fear men, children fear adults... | Кемалисты боятся исламистов, исламисты атеистов, женщины мужчин, дети взрослых... |
Let us not be deterred from seeing the loathing that is inflaming and filling the lives of the hundreds of thousands of Arabs who live around us. | Давайте не будем отворачивать свой взор от ненависти, которая воспламеняет сотни тысяч арабов, которые живут вокруг нас, и наполняет их жизни. Давайте не будем закрывать на это глаза, иначе наши руки ослабнут... |
Related searches : Fear Loathing - Loathing For - Fear And Trembling - Fear And Anger - Fear And Greed - Fear And Dread - Fear And Anxiety - Anxiety And Fear - Greed And Fear - Anger And Fear - No Fear - Fear Gauge