Translation of "gaze palsy" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Gaze - translation : Gaze palsy - translation : Palsy - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom has cerebral palsy. | У Тома церебральный паралич. |
Gaze! | Смотри! |
The palsy of death will surely come. | Смертельная агония явится с истиной. Вот то, чего ты избегал! |
The palsy of death will surely come. | Смертельная агония явится с истиной. |
She lowered her gaze. | Она опустила взгляд. |
She lowered her gaze. | Она потупила взгляд. |
She lowered her gaze. | Она потупила взор. |
The Tourist Gaze , Sage. | 1990 The Tourist Gaze (2 е изд. |
Piercing gaze. Deerstalker cap. | Пронзительный взгляд. |
Gaze upon them features! | Посмотри на этот портрет. |
I am 34 years old and I have cerebral palsy. | Мне 34 года, у меня церебральный паралич. |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха). |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный. |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным. |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | Потом погляди ещё и ещё, и твой взор возвратится, усталый и утомлённый, не найдя никакого недостатка. |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | Потом обрати вокруг свой взор вторично и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный. |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | И вновь свой взор ты обрати Вернется он униженным и тщетным. |
Then lift your gaze again, your gaze will return towards you, unsuccessful and weak. | Возведи взор другой раз опустится взор твой, утомившись и померкнув. |
Early on, several physicians agreed on a diagnosis of cerebral palsy. | Вскоре несколько врачей поставили ей диагноз корковый паралич. |
His gaze rested on Anna. | Взгляд его остановился на Анне. |
His murderous gaze frightened her. | Её напугал его кровожадный взгляд. |
His murderous gaze frightened her. | Ей стало страшно от его убийственного взгляда. |
Unable to lift their gaze. | (и) взоры (будут) смиренными. |
Unable to lift their gaze. | взоры смиренные. |
Unable to lift their gaze. | Человеческие сердца будут охвачены беспокойством и тревогой от ужаса того, что они увидят и услышат. Людские взоры станут смиренными и презренными, потому что их сердцами уже овладеет страх, а их души будут поражены ужасом и покорены скорбью и печалью. |
Unable to lift their gaze. | а их взоры будут смиренны. |
Unable to lift their gaze. | А их взоры будут печальны и потуплены от унижения. |
Unable to lift their gaze. | глаза потупятся. |
Unable to lift their gaze. | Потупленными будут взоры, |
Unable to lift their gaze. | Взоры поникнут. |
Could you feel my gaze? | Вы сможете почувствовать мой пристальный взгляд? |
We'll gaze into the crystal. | Мы смотрим на кристалл. |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха). |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный. |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным. |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | Потом погляди ещё и ещё, и твой взор возвратится, усталый и утомлённый, не найдя никакого недостатка. |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | Потом обрати вокруг свой взор вторично и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный. |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | И вновь свой взор ты обрати Вернется он униженным и тщетным. |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | Возведи взор другой раз опустится взор твой, утомившись и померкнув. |
Gulnar Alfidatli, a 23 year old actress at ƏSA, has cerebral palsy. | Гульнар Альфидатли, 23 летняя актриса театра ƏSA, больна церебральным параличом. |
Why palsy the arm at the oar, the iron, and the lance? | Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны? |
The distribution of gaze is remarkable | Распределение взгляд является замечательным |
Well, our gaze fills the universe. | Наш пристальный взгляд наполняет вселенную. |
Some have cerebral palsy, one does not have legs, another has Down s Syndrome. | Люди с церебральным параличом, без ног или с синдромом Дауна. |
Long lines to gaze upon Yanukovich's riches. | Долгие очереди на просмотр богатств Януковича. |
Related searches : Nerve Palsy - Facial Palsy - Bulbar Palsy - Erb's Palsy - Shaking Palsy - Cerebral Palsy - Gaze Upon - Gaze Out - Steady Gaze - Public Gaze - Empty Gaze - Averting Gaze