Translation of "has become obvious" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It has become obvious that the bird is attracted by movement.
Очевидно, что птицу привлекает движение.
These decisions have become more alarming over time as the need for more Europe has become progressively more obvious.
Эти решения стали со временем тревожить еще больше, поскольку необходимость в большей Европе постепенно становилась более очевидной.
And after a while, patterns become obvious.
И, спустя какое то время, выявляются тенденции.
This change has become particularly obvious in the Middle East and the Asia Pacific region.
Это изменение стало особенно очевидно на Ближнем Востоке и в Азиатско Тихоокеанском регионе.
This system has obvious defects.
У этой системы очевидные недостатки.
This system has obvious defects.
Эта система имеет очевидные недостатки.
Meanwhile, it has become obvious that reorientation efforts towards regional economic associations in the quot far abroad quot are unrealistic.
С другой стороны, стала очевидной нереалистичность попыток переориентации в какие либо региональные экономические объединения в дальнем зарубежье.
The pattern has been all too obvious.
Принцип слишком уж очевиден.
This has obvious and significant cost advantages.
Такое размещение ПСУР имеет явные и значительные экономические преимущества.
It's obvious that PRQ has had customers
Очевидно, что у PRQ были клиенты
There's one obvious thing to talk about Can a machine become a mind?
Одна тема, очевидная тема для разговора может ли машина обладать разумом?
The decision has an obvious public relations dimension.
Решение имеет очевидную общественную оценку.
Thirty years later, it has become more obvious that this reform reflects a concept of modern health and social care for mental patients.
Тридцать лет спустя стало более очевидно, что эта реформа отражает концепцию современных здравоохранения и социальной помощи пациентам с психическим заболеванием.
At the same time, it has become obvious that the various goals and priorities of the United Nations are more interconnected than ever.
В то же время стало очевидно, что различные цели и приоритетные задачи Организации Объединенных Наций связаны сейчас между собой более, чем когда либо раньше.
It has become obvious that additional measures should be taken to ensure that humanitarian assistance will reach the needy population throughout the country.
Стало очевидным, что должны быть приняты дополнительные меры с целью обеспечить, чтобы гуманитарная помощь доходила до нуждающегося населения на всей территории страны.
What has now become obvious is that there exists a strong relationship between the advancement of women and the lowering in fertility rates.
Сейчас становится очевидной прямая связь между профессиональным продвижением женщин и понижением показателей фертильности.
But the need for some kind of continuous learning has become even more obvious today, in a world driven by the forces of globalization.
Однако потребность в некотором роде непрерывного образования стала еще более очевидной сегодня в мире, движимом силами глобализации.
Whatever change they have brought has not been obvious.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным.
Much has become clear.
В основном ситуация прояснилась.
Lahoud has become irrelevant.
Лахуд уже ничего не значит.
Has Tom become crazy?
Том сошёл с ума?
Has she become crazy?
Она с ума сошла?
Has he become crazy?
Он с ума сошёл?
Tom has become rich.
Том разбогател.
Breathing has become difficult.
Стало тяжело дышать.
Appeasement has become collaboration.
Умиротворение стало коллаборационизмом.
Has it become better?
Какой он сегодня?
Has it become wiser?
Стал ли он лучше, мудрее?
Banditry has increased and has become ferocious.
Участились случаи бандитизма, и они стали более жестокими.
It's taking something that's obvious .. that's obvious.
Все так очевидно... так очевидно.
It Is obvious that demand has been stable competition has developed and that has kept prices down.
Очевидно, что спрос стабилен конкуренция развивается и цены снижаются.
Even America s vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления.
It had become obvious that, in order to achieve sustainable development, the primary focus must be on people.
Теперь стало очевидно, что устойчивое развитие требует уделения пристального внимания человеческому фактору. Поэтому программы развития
With the world waiting anxiously for some of America s political leaders to behave like adults, the cost of maintaining the current non system has become all too obvious.
В то время как мир с нетерпением ждет от некоторых американских лидеров зрелых решений, всем становится очевидна цена поддержания текущей бессистемности.
It has become obvious that Kyrgyzstan, like other countries, needs an effective human rights mechanism to safeguard protection and promotion as well as addressing violations on human rights.
Совершенно очевидно, что Кыргызстану, как и другим странам, необходим эффективный правозащитный механизм для обеспечения защиты и поощрения прав человека и решения проблемы нарушений прав человека.
It has become an obsession.
Он превратился в одержимость.
She has become 100 years.
Ей было 100 лет.
The sky has become clear.
Небо прояснилось.
The sky has become overcast.
Небо заволокло тучами.
The sky has become overcast.
Небо затянулось облаками.
The sky has become overcast.
Небо затянуло облаками.
The competition has become fierce.
Состязание стало горячим.
It has become noticeably colder.
Заметно похолодало.
It has become noticeably colder.
Стало заметно холоднее.
It has become quite autumnal.
Осень уже вступила в свои права.

 

Related searches : Become Obvious - Will Become Obvious - Become Obvious From - It Become Obvious - Has Become - Has Become Void - Has Become Prevalent - Has Become Urgent - Has Become Available - Has Become Sick - Has Become Key - Has Become Reality - Has Become Operational