Translation of "have been forced" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Been - translation : Forced - translation : Have - translation : Have been forced - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Many mines have been forced to close. | Многие шахты при шлось закрыть. |
I have been forced to send intimate pictures. | Меня заставляли прислать интимные фотографии. |
The door has been forced. | Дверь была взломана. |
And more than 20 people have been forced to leave the country. | Что более 20 человек вынуждены были покинуть страну. |
Many have been forced to kill their fellow children in cold blood. | Многих из них принуждают хладнокровно убивать своих сверстников. |
Hundreds of thousands of civilians have been forced to flee their homes. | Сотни тысяч гражданских лиц были вынуждены покинуть свои дома. |
Small firms that exported 100 of their production have been forced to close. | Небольшие фирмы, экспортировавшие 100 своей продукции, были вынуждены закрыться. |
But, as the younger Assad has been forced to recognize, times have changed. | Но, как младший Асад был вынужден признать, времена изменились. |
Furthermore, he has never previously claimed to have been forced to do so. | Кроме того, он никогда не обращался с жалобами такого рода. |
Some children have also been forced to work to secure food for their families. | Иногда даже дети вынуждены работать, чтобы обеспечить едой свою семью. |
Thus far over 200,000 people have been killed, and another 2 million have been driven from their homes or forced to flee. | Так, более 200 000 человек убито, и еще два миллиона человек лишены своих домов или вынуждены были бежать. |
Millions of people have been forced to abandon their lands as farming and nomadic lifestyles have become unsustainable. | Миллионы людей вынуждены покидать свои земли, поскольку не в состоянии более заниматься сельским хозяйством или вести кочевой образ жизни. |
He states further that about 500,000 have been forced to seek refuge in neighbouring countries. | Он далее указывает, что около 500 000 человек были вынуждены искать убежище в соседних странах. |
Syrian Arabs have therefore been forced by such acts of harassment to sell their livestock. | Причиняемое такими актами беспокойство вынуждает сирийских арабов продавать свой скот. |
However, recent allegations of forced front line labour for local Croats have not been confirmed. | В то же время недавние сообщения о принудительном труде местных хорватов в районе линии фронта не подтвердились. |
As a result of this recent Armenian aggression, many casualties have been reported and 50,000 Azerbaijanis have been forced out of their homes. | В результате этой недавней агрессии Армении, как сообщается, имеются многочисленные жертвы и 50 000 азербайджанцев были вынуждены покинуть свои дома. |
Their plane has been forced down at Harrisburg. | Их самолет был вынужден сесть в Харрисбурге. |
A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. | Большому числу журналистов пришлось прекратить свою деятельность, и многие вынуждены скрываться. |
What the executive branch has relinquished, or been forced to give up, vested interests have seized. | То, от чего отказалась исполнительная власть, или вынуждена была отказаться, захватили привилегированные круги. |
Some of them later claimed to have been forced to join the revolt by the rebels. | Позднее некоторые из них утверждали, что к восстанию их заставили присоединиться. |
Other members of the same organization are said to have been forced to leave the region. | По сообщениям, других членов той же организации заставили покинуть указанный район. |
During forced relocations in the context of military operations, similar forms of torture have been reported. | Сообщается, что в ходе принудительного переселения в ходе военных операций применялись аналогичные формы пыток. |
quot 26. Forced relocations and evictions have also been reported in connection with major development projects. | 26. О насильственных перемещениях и выселениях также сообщалось в связи с осуществлением крупных проектов в области развития. |
Furthermore, no measures have been taken for financial compensation of victims of illegal and forced evictions. | Кроме того, не было принято мер по предоставлению денежной компенсации жертвам незаконных и насильственных выселений. |
They have it forced upon them. | Им пришлось сделать пластику. |
Beginning about 50 years ago, they have been subjected to forced deportation to Albania and Turkey, forced to leave their ancestral land and abandon their property. | Почти 50 лет тому назад началась их насильственная депортация в Албанию и Турцию, их вынуждали покинуть землю предков и отказаться от своего имущества. |
More than 200,000 people have been killed, millions of refugees have been forced to leave their homes, thousands of Muslim women have been raped, and much property, including historical and cultural monuments, has been destroyed. | Было убито свыше 200 000 человек, миллионы беженцев были вынуждены покинуть свои дома, тысячи мусульманских женщин были изнасилованы, было уничтожено много имущества, включая исторические и культурные памятники. |
These Syrian citizens who have been fooled, drugged or forced into the gangs by death threats have realized their guilt. | Обманутые, одурманенные или привлеченные в банды под угрозой расправы, эти граждане Сирии осознали свою вину. |
Well run private companies have been more or less forced to sell out to state dominated companies. | Успешные частные компании были более или менее распроданы подчиненным государству компаниям. |
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. | Но даже там они не защищены от жестоких нападений этой варварской группировки. |
We have some very forced relationships quickly. | У нас быстро появляются некоторые очень скороспелые отношения. |
Finally, Labrys called for improved asylum rules for LGBT people who have been forced to flee their homes. | Наконец, Лабрис призвал к улучшению правил предоставления убежища ЛГБТ, которые были вынуждены покинуть свой дом. |
With respect to forced returns and relocations, fewer indications have been reported by the humanitarian community in 2005. | Что касается принудительных возвращения и переселений, то в 2005 году гуманитарным сообществом отмечено меньше таких фактов. |
They have been forced to leave their home and land to reside in either IDP or refugee camps. | Они вынуждены оставлять свои дома и землю и поселяться в лагерях для перемещенных внутри страны лиц или для беженцев. |
More than 175 million human beings have been forced to leave their homeland in search of better days. | Свыше 175 миллионов человек были вынуждены покинуть свою родину в поисках лучшей жизни. |
With their hands tied behind their backs, the Bosnians have been forced to negotiate a so called agreement. | Боснийцы буквально со связанными руками были вынуждены начать переговоры о так называемом соглашении. |
Since that time, many of them have been forced by considerations of personal security to align themselves ethnically. | За прошедший с этого времени период многие из них были вынуждены по соображениям личной безопасности четко определиться в вопросе этнической принадлежности. |
In Venezuela, where there are allegedly no gender focused HIV AIDS interventions, women have reported to have been subjected to forced sterilization. | В Венесуэле, где, по сообщениям, практически не проводится никакой работы в связи с ВИЧ СПИДом, заболевших женщин, подвергают принудительной стерилизации61. |
For had a censure vote been carried, the entire Commission would have been forced to resign, and the Union would likely have been paralysed for months, which is manifestly over the top. | Если бы резолюция неодобрения прошла, всей Комиссии целиком пришлось бы подать в отставку, и Союз скорее всего был бы парализован на долгие месяцы, что, разумеется, уже слишком. |
State run media organs have been forced to admit that these protests test the Party s will to maintain power. | Государственные средства массовой информации были вынуждены признать, что эти протесты испытание воли партии к сохранению своей власти. |
In the aftermath of the global financial crisis, however, financial supervision and macroeconomic management have been forced to reunite. | Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться. |
He said he was recovering from injury and should not have been forced to race in the first place. | Он слыл бабником и модником, говорил, что стал бы порноактёром, если бы не попал в велоспорт. |
We have been forced to direct more and more of our scarce resources towards recovery and away from development. | Мы были вынуждены выделить на цели восстановления в ущерб процессу развития значительные средства из наших скудных ресурсов. |
In this context, they have been especially vulnerable to exploitation, for example, through trafficking, and child and forced labour. | Поэтому они находятся в особо уязвимом положении, когда речь идет об эксплуатации, в частности в форме торговли людьми, а также детского и принудительного труда. |
He would have us believe that he has been forced into combat without even a sword in his hand. | Ему хотелось, чтобы мы поверили, что он был вынужден начать бой, не имея даже меча в руке. |
Related searches : Had Been Forced - Has Been Forced - Forced To Have - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited