Translation of "have manifested" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Spirit manifested itself. | Дух проявил себя. |
Already, other elected members have manifested their readiness in that direction. | Некоторые избранные члены уже продемонстрировали заинтересованность в продолжении работы в этом направлении. |
It's really manifested there. | Это действительно проявляется на них. |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Мы уже ясно изложили знамения доказательства для людей, которые убеждены для обладателей веры . |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Мы уже разъяснили знамения для людей, которые убеждены. |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Их сердца похожи. Мы уже разъяснили знамения людям убежденным! |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Это потому, что слова и сердца у всех неверующих одинаковы. Верующие всей душой в Аллаха обладают ясным видением, верными знаниями им ясны знамения Аллаха. |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | А Мы ведь раньше разъяснили знамения тем, кто верует! |
We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Мы же знамения толкуем тем, Кто вере (всей душой) привержен. |
Optimism manifested itself in two ways. | Этот оптимизм проявил себя в двух направлениях. |
Government action in this regard is manifested | в учреждении ордена Дустлик ( Дружба ), которым награждают работников науки, культуры, образования, здравоохранения, средств массовой информации и социальной сферы за вклад в укрепление межнационального согласия между народами, проживающими в Республике Узбекистан |
This attitude is manifested in different ways. | Эта позиция проявляется в различных формах. |
Neither manifested the least disposition to retreat. | Ни проявляется мере склонность к отступлению. |
(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us ) | ибо жизнь явилась, и мы видели и свидетельствуем, и возвещаем вам сию вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам, |
Through those discussions problems have been clarified and recommendations have been manifested in the reports of working group meeting. | В ходе этих обсуждений были определены проблемы и выработаны рекомендации, нашедшие отражение в докладах совещаний рабочих групп. |
How is AngelPad manifested itself as a product? | Как AngelPad проявил себя? |
Many of those divisions and frictions are manifested in religious tones. | Многие такие размежевания и трения проявляются в религиозных тонах. |
My respect is manifested in the fact that I feed you. | Мое уважение проявляется в том, что я тебя кормлю. |
Change must be formally manifested, with new laws that are widely publicized. | Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению. |
That contempt is also manifested in France's nominees to serve on the Commission. | Это презрение проявилось также и в кандидатах в Комиссию от Франции. |
In our continent, Africa, the contradictory positive and negative trends have also manifested themselves, both in the political arena and the economic sphere. | На нашем континенте, в Африке, противоречивые позитивные и негативные тенденции также дают о себе знать как в политической, так и в экономической сферах. |
Women have manifested for thousands of years the strength arising from compassion in an unfiltered, unmediated way in perceiving suffering as it is. | Женщины в течение тысяч лет проявляли силу, исходящую от сострадания, первозданным, непосредственным способом, воспринимая страдание, таким какое оно есть. |
Some of these have manifested themselves in actions already taken or now being contemplated by the international community, including the United Nations Security Council. | Некоторые из них воплотились в действия, уже предпринятые или в настоящее время разрабатываемые международным сообществом, в том числе Советом Безопасности Организации Объединенных Наций . |
These are manifested in the high death and disability rates, especially in priority areas. | Они находят свое проявление в высоких уровнях смертности и инвалидности, особенно в приоритетных областях. |
Discrimination manifested itself also at the level of decision making, where women were few. | Дискриминация в отношении женщин проявляется также на уровне принятия решений, где женщины практически не представлены. |
You know we would talk about citizen journalism, but then Twitter actually manifested that. | Вы знаете, мы будет говорить о гражданской журналистике, но на самом деле Twitter это проявил. |
I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world thine they were, and thou gavest them me and they have kept thy word. | Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое. |
A third telling feature of that assault was the firing discipline manifested by the attackers. | Третьей характерной особенностью этого нападения является огневая дисциплина, проявленная нападавшими. |
The snake, the downward direction, is the manifested spiral, the evolutionary energy of the world. | Змея представляет направление вниз и является проявлением спирали или эволюционной энергии мира. |
His contribution was manifested with his Selected Works ( Valda Verk ) which was published in 1922 23. | В 1922 23 годах были опубликованы его Избранные работы (Valda Verk). |
Japan openly manifested its design to arm itself with nuclear weapons even on United Nations rostrums. | Япония открыто демонстрировала свое стремление приобрести ядерное оружие даже в выступлениях, звучавших с трибуны Организации Объединенных Наций. |
This support for the United Nations is manifested not only politically but also in financial terms. | Эта поддержка Организации Объединенных Наций проявляется не только в политическом, но и в финансовом плане. |
32. Poverty was a relative concept which manifested itself differently in varying social and cultural contexts. | 32. Проблема нищеты находит многообразные проявления в различных социальных и культурных контекстах. |
Like an open brain, the hive sends out its dreams to the world to be manifested. | Как открытый мозг, улей посылает свои мечты в мир, что бы они там материализовались. |
Thus aid those before them the like of their saying consimilar are their hearts. We have already manifested the signs unto the people who would be convinced. | Подобное их словам говорили также и предшественники их они сходны между собой сердцами своими Мы уже показали знамения людям, имеющим верное знание. |
Differences which have been manifested for so long between advocates of Antarctica as a common heritage of mankind and the Antarctic Treaty Consultative Parties are being bridged. | Устраняются столь давние разногласия между теми, кто выступает за то, чтобы считать Антарктику общим достоянием человечества, и консультативными сторонами Договора об Антарктике. |
No matter how they are manifested, we can simply call them 'binary digits' because a binary digit can have only one of two values 0 or 1. | Нет разницы в том, как нули и единицы выражены, мы можем просто назвать их двоичными знаками , так как двоичный знак может иметь только одно из двух значений нуль или единица. |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Поистине, тем, которые обратились вспять снова стали неверующими лицемеры после того, как стало ясным им прямое руководство истина сатана разукрасил им (их грехи) и растянул им (их надежду на долгую жизнь). |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Поистине, для тех, которые обратились вспять после того, как стало ясным им прямое руководство, сатана разукрасил и внушил им. |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Воистину, тех, которые обратились вспять после того, как им стал ясен прямой путь, дьявол обольстил и обещал им долгую жизнь. Всевышний сообщил о том, что переживают грешники, которые отвергли веру и прямой путь и предпочли им заблуждение, неблагодарность и неверие. |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Воистину, тех, которые обратились вспять после того, как им стал ясен прямой путь, дьявол обольстил и обещал им долгую жизнь. |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Поистине, тем, которые вернулись к неверию и заблуждению после того, как им стало ясным руководство к прямому пути, шайтан представил это деяние в лучшем свете и обманул их ложными надеждами. |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Воистину, шайтан представил им в прекрасном свете их решение и породил пустые надежды у тех, которые обратились вспять после того, как стало для них очевидным наставление на прямой путь. |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Но те, кто, повернув назад, отступниками стали После того, как путь прямой открылся ясно им, Их подстрекает Сатана И красит им (греховность их деяний). |
Verily, those who have turned back (have apostated) as disbelievers after the guidance has been manifested to them, Shaitan (Satan) has beautified for them (their false hopes), and (Allah) prolonged their term (age). | Действительно, тем, которые отступили назад после того, как ясно указан им прямой путь, тем сатана делает внушения, он их наущает. |
Related searches : Manifested Itself - As Manifested - Manifested Through - Manifested Themselves - Manifested Cargo - Was Manifested - Are Manifested - Is Manifested - Has Manifested - Get Manifested - Has Been Manifested - This Is Manifested - Can Be Manifested - May Be Manifested