Translation of "lead them to" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They merely decided to lead them. | Они просто решили повести их за собой. |
We'll lead them. | Мы поведем ее. |
Lead them out. | Выводи. |
Don't stop them. Lead them. | Не останавливай их, возглавь их. |
However, none of them lead to adaptation. | Однако ни один из них не приводит к адаптации. |
Frustration can lead them quickly to violence. | Неудовлетворённость приводит к жестокости. |
Besides God, and lead them to the way to Hell. | помимо Аллаха, и отведите их на путь Геенны Ада |
Besides God, and lead them to the way to Hell. | помимо Аллаха, и отведите их на путь геенны |
Besides God, and lead them to the way to Hell. | вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад. |
Besides God, and lead them to the way to Hell. | помимо Аллаха, и покажите им путь к адскому огню, чтобы они шли по нему, |
Besides God, and lead them to the way to Hell. | помимо Аллаха, направьте их в сторону ада |
Besides God, and lead them to the way to Hell. | Помимо Бога, поклонялись, И отвести на путь, ведущий в огнь Ада . |
Besides God, and lead them to the way to Hell. | опричь Бога, и ведите их прямо на дорогу к геенскому пламени. |
Satan only wishes to lead them astray, far away. | И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение. |
Satan only wishes to lead them astray, far away. | Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение. |
Satan only wishes to lead them astray, far away. | Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. |
Satan only wishes to lead them astray, far away. | Но шайтан хочет ввергнуть их в заблуждение. |
But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray. | И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение. |
But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray. | Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение. |
But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray. | Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. |
But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray. | Но шайтан хочет ввергнуть их в заблуждение. |
You don't need permission from people to lead them. | Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером. |
Because I'm too stupid to give them a lead. | Наверное, я слишком глуп, чтобы указать им путь. |
Instead of Allah, and lead them to the path to hell | помимо Аллаха, и отведите их на путь Геенны Ада |
Instead of Allah, and lead them to the path to hell | помимо Аллаха, и отведите их на путь геенны |
Instead of Allah, and lead them to the path to hell | вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад. |
Instead of Allah, and lead them to the path to hell | помимо Аллаха, и покажите им путь к адскому огню, чтобы они шли по нему, |
Instead of Allah, and lead them to the path to hell | помимо Аллаха, направьте их в сторону ада |
Instead of Allah, and lead them to the path to hell | Помимо Бога, поклонялись, И отвести на путь, ведущий в огнь Ада . |
Instead of Allah, and lead them to the path to hell | опричь Бога, и ведите их прямо на дорогу к геенскому пламени. |
But Satan desires to lead them astray into far error. | И сатана (призывая их следовать ложному закону) хочет ввести их в далекое заблуждение. |
But Satan desires to lead them astray into far error. | Дьявол желает ввести их в глубокое заблуждение. |
But Satan desires to lead them astray into far error. | Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. |
But Satan desires to lead them astray into far error. | Но шайтан хочет ввергнуть их в заблуждение. |
Our Lord, for them to lead away from Your path. | Господь наш! (Они используют это) чтобы сбивать (людей) с Твоего пути! |
Our Lord, for them to lead away from Your path. | Господи наш! Пусть собьются с Твоего пути! |
Our Lord, for them to lead away from Your path. | Погуби их богатство или преврати его в груду бесполезных камней, а также ожесточи их сердца, дабы они не могли уверовать, пока не увидят мучительное наказание . После каждого проклятия пророк Харун говорил Аминь! |
Our Lord, for them to lead away from Your path. | Господь наш! Они сбили других с Твоего пути. |
Our Lord, for them to lead away from Your path. | И вместо благодарности они ещё больше заблудились и сбили людей с пути истины. |
For those who lead this people lead them astray and those who are led by them are destroyed. | И вожди сего народа введут его в заблуждение, и водимые ими погибнут. |
Slowly ideas lead to ideology, lead to policies that lead to actions. | Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям. |
Lead , lead us to her. | Веди, веди нас к нему. |
Melekhov, line up your hundred and lead them to Yerokhin Gully. | Мелехов, строй сотню и выводи в Ерохинскую балку! |
Thus did he lead them on with guile. | И низвел он Иблис их Адама и Хавву обольщением. |
Thus did he lead them on with guile. | Так низвел он их обольщением. |
Related searches : Lead Lead Lead - To Play Them - Adapt To Them - Owed To Them - To Fill Them - Next To Them - Due To Them - Talk To Them - Happen To Them - To Solve Them - Want Them To - Led Them To - To Host Them