Translation of "local approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Local - translation : Local approach - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such an approach would provide a more integrated approach to local development. | Такой подход обеспечит более комплексный характер развития на местах. |
The LADA approach applies the integrated approach to ecosystem management at local, agro ecological zone, and national levels. | Подход к осуществлению проекта ЛАДА предполагает применение комплексного подхода к управлению экосистемами на местном уровне, уровне отдельных агроэкологических зон и на национальном уровне. |
This approach should be supported by the implementation of local development plans and capacity building among local authorities. | Усилия по децентрализации должны предприниматься с опорой на местные планы развития и меры по укреплению потенциала местных сообществ. |
A more inclusive approach that reflects local conditions and preferences is essential. | Более инклюзивный подход, который будет отражать местные условия и предпочтения, становится все более важным. |
So even though it's a global company, they take a very local approach. | Поэтому даже несмотря на глобальность компании, она использует адаптированный подход для каждой страны. |
This phase involves creating a partnership of local communities, conservation groups and local government, an approach which appears to be popular locally. | Эта фаза включает в себя создание партнёрства местных сообществ, природоохранных групп и местных органов власти. |
So, just to recap. In gradient descent as we approach the local minimum, grading descent will automatically take smaller steps and that's because as we approach the local minimum, by definition, local minimum is when you have this derivative equal to zero. | Итак, просто чтобы резюмировать, в градиентном спуске по мере приближения к локальному минимуму, он будет автоматически делать всё меньшие шаги и это потому что приближаемся к локальному минимуму, по определению локальный минимум это когда производная равна нулю. |
For my own information... would you call your approach toward me typical of the local morale? | Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали? |
Some may scoff that this approach is impossible at the global level, because all politics are local. | Однако сегодня все политики зависят от глобальных решений для собственного политического выживания. |
Some may scoff that this approach is impossible at the global level, because all politics are local. | Кто то может сказать, что такой подход невозможен на глобальном уровне, потому что политика все еще остается локальной. |
The latter may have a different approach to the issue, dictated by a local and political environment. | Последний может иметь свое мнение по данному вопросу, диктуемое местными и политическими условиями. |
This approach would ensure full and efficient appropriation by the local people, thereby maximizing benefits for all. | Такой подход обеспечил бы всестороннее и эффективное участие местного населения в прибылях, от чего в максимальной степени выиграли бы все. |
The absence, or inadequacy, of a participatory approach meant that local communities and people were not involved. | Отсутствие или неадекватность объединяющего подхода ведет к игнорированию местных общин и жителей. |
Local executive bodies often adopt an arbitrary approach to the enforcement of legislation, thus increasing its discriminatory nature. | Исполнительная власть на местах зачастую волюнтаристски подходит к практике применения законодательства, усугубляя его дискриминационную направленность. |
The new approach intends to rectify that shortcoming by assisting countries in developing the necessary trained local staff. | Новый подход призван исправить эту ошибку на основе оказания странам помощи в формировании собственных необходимых профессиональных кадров. |
With so many political officials crafting crisis responses to solve local problems or to create local opportunities, how likely are they to agree on a unified international approach? | Учитывая огромное количество политических чиновников, которые пытаются использовать реакцию на кризис для решения локальных проблем или создания локальных возможностей, где гарантии того, что они смогут договориться о единообразном международном подходе? |
(a) The possible use of either the quot band approach quot or the quot local tax approach quot , as an alternative to dollar based staff assessment rates, should not be pursued | а) следует не допускать возможности использования quot интервального подхода quot или quot подхода, основанного на местных налогах quot в качестве альтернативы ставкам налогообложения персонала в долларовом выражении |
Using a community based approach to ensure local support, UNICEF has been addressing the particular needs of returning child soldiers. | Применяя общинный подход с целью мобилизации местной поддержки, ЮНИСЕФ удовлетворял конкретные потребности возвращающихся детей солдат. |
They are responsible for ensuring that local partners get together to develop a coordinated approach and enter into binding agreements. | Они несут ответственность за организацию встреч местных партнеров с целью разработки скоординированного подхода и вступления в обязательные соглашения. До 2007 года будут выделены 7,8 млн. |
We also appreciate the spirit of partnership which prevailed throughout the negotiations and the bottom up approach involving local participation. | Мы также высоко оцениваем дух партнерства, который превалировал в ходе переговоров, и многоуровневый подход, предполагающий участие на местном уровне. |
In addition, the Local Governance Unit was rebranded' as UNCDF Local Development. Projecting a focus on local development allows UNCDF to better reflect its comprehensive support through the local governance approach to local development, by piloting activities with local governments, ensuring alignment of these activities with sectoral and other forms of deconcentration, and, to supportinging national decentralization policies and regulatory frameworks. | b) повышения уровня инвестиций в программы с использованием основных и неосновных ресурсов для оказания более эффективного воздействия на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и |
The government and its partners are adopting a participatory approach that involves grassroots groups, including women's organizations, in local development programmes. | Правительство и его партнеры отдают предпочтение подходу, основанному на участии, который подразумевает участие населения на местах, в том числе женских организаций, в соответствующих программах развития. |
There is a need, however, to ensure a consistent approach across the different programmes towards strengthening youth engagement in local governance. | Однако в рамках различных программ необходимо выработать единый подход к расширению участия молодежи в работе местных органов власти. |
There is no uniform approach since the specific solution adopted in each country office varies considerably, depending on the local configuration. | Единообразный подход здесь невозможен, так как конкретные варианты, принятые в страновых отделениях, существенно различаются в зависимости от используемой на месте конфигурации. |
The reconstruction approach of UNDP, which seeks to cooperate with local Shuras (councils) at the district level, has shown great promise in determining and implementing projects for the revitalization of local communities. | Восстановительный подход ПРООН, в рамках которого проводится курс на сотрудничество с местными шурами (советами) на районном уровне, показал себя многообещающим с точки зрения определения и осуществления проектов по возрождению активности местных общин. |
This approach has the advantages of being cost effective and local participation eases communication and increases trust and confidence in the programme. | Преимуществом такого подхода является его эффективность с точки зрения затрат, а участие местных жителей облегчает общение и повышает доверие к программе. |
(c) The redirection of scientific and technological efforts in a demand driven approach, emphasizing the utility of scientific knowledge to local populations | с) переориентацию научно технической деятельности на удовлетворение спроса с упором на информирование местного населения о полезности научных знаний |
Local Non local b | Местный персонал Неместный персонал b |
Local staff and local | Всего сотрудников, набираемых на международной и местной основе |
Approach | ИСПОЛЬЗОВАВШАЯСЯ МЕТОДИКА |
Approach | Подход |
Approach. | Подойди. |
Local authorities came up with the creative approach of deploying snow plows around the area, which coincidentally blocked the view from the street. | Интересный ход придумали и местные органы власти, пригнав спецтехнику для очистки снега, которая совершенно случайно закрыла обзор со стороны улицы. |
In addition, the prospects for a more effective integration of the UNIDO SME cluster development approach in sustainable local structures will be explored. | Кроме того, будут изучаться возможности для более эффективной интеграции такого подхода ЮНИДО к созданию объединений МСП в устойчивые местные структуры. |
Recognizing the need for a fresh approach, governments joined together under the UNCCD to promote effective action through local programs and international partnerships. | С учетом необходимости выработать новый подход правительства объединили усилия в рамках КБО с целью способствовать принятию эффективных мер на основе местных программ и международных партнерских отношений. |
The question of return of displaced people is related to and further complicated by the insistence by local authorities on a reciprocal approach. | 42. Вопрос о возвращении перемещенных лиц связан с настойчивыми требованиями местных органов власти о применении подхода, предусматривающего взаимность, что делает эту проблему еще более сложной. |
So as we approach the local minimum this derivative term will automatically get smaller and so gradient descent will automatically take smaller step. | Итак, когда мы приближаемся к локальному минимуму, эта дифференциальная составляющая будет становиться меньше и градиентный спуск будет автоматически делать меньшие шаги. |
And as these local buses approach the city center, they all run side by side and converge in pretty much one main street. | Когда местные автобусы достигают центра города, они едут бок о бок и встречаются на одной главной улице. |
After that, the issues of country ownership, of a comprehensive approach and of working together the Council, the Bank and other agencies to support a strengthened local Government and local ownership, are exactly the same. | После этого аспекты сопричастности страны, всеобъемлющего подхода и совместной деятельности Совета, Банка и других учреждений в поддержку укрепления местного правительства и местной самостоятельности являются абсолютно такими же. |
Nestlé's approach of developing local suppliers is pragmatic and directed to concrete needs. The company worked with local suppliers to help them meet quality standards by providing information, technical assistance and sometimes also financial support. | Проводя совместную коммерческую деятельность с партнерами в развивающихся странах, ТНК могут столкнуться с дилеммой либо поделиться имеющейся у них технологией с партнерами, либо сохранить ее для себя. |
They claimed that the species was very tame, allowing local hunters to approach it and pick it up off of its perch by hand. | Они утверждали, что этот вид был довольно ручным, позволяя местным охотникам подходить к ней и забирать рукой с её насиживаемого места. |
At their first meeting, the participants in the Network agreed that RENEUER should be established at the local level, using the bottom up approach. | На своем первом совещании участники сети согласились с тем, что РЕНЕУР должна формироваться на местном уровне с использованием восходящего подхода . |
Ensuring a balanced approach between satisfying customers and other interested parties (such as owners, employees, suppliers, financiers, local communities and society as a whole). | Обеспечение баланса между удовлетворением потребителей и других заинтересованных сторон (таких, как собственники, работники, поставщики, финансисты, местные общины и общество в целом). |
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach | Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности |
General approach | Структура |
Related searches : Local To Local - Local Assembly - Local Regulator - Local Board - Local Administrator - Local Employment - Local Talent - Local Inhabitants - Local Employees - Local Materials - Local Issues - Local Exhaust