Translation of "maintain security" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Security, they maintain, means more than defense.
Безопасность, настаивают они, важнее обороны.
Non proliferation measures should help promote and maintain international security.
Меры по нераспространению должны способствовать поощрению и поддержанию международной безопасности.
The main mission and primary responsibility of the Security Council is to maintain international peace and security.
Основной миссией и главной ответственностью Совета Безопасности является поддержание международного мира и безопасности.
Security of the region was becoming more and more difficult to maintain.
Становилось все сложнее поддерживать безопасность в регионе.
We have managed to maintain a high level of social security and stability.
Нам удалось сохранить высокий уровень социальной безопасности и стабильности.
New threats to security represent growing challenges to the ability of the international system to maintain international peace and security.
Новые угрозы безопасности создают все больше проблем, испытывая на прочность способность международной системы поддерживать международный мир и безопасность.
an account of the measures that the Security Council has decided upon or taken to maintain international peace and security.
quot отчет о мерах, которые решил осуществить или предпринимает Совет Безопасности, для поддержания международного мира и безопасности quot .
Struggling to maintain concentration, Trump appeared to signal to security to deal with Ramos.
Борьба за сохранение сосредоточенности закончилась тем, что Трамп дал сигнал сотруднику службы безопасности вывести Рамоса.
Istanbul PRIDE organisers maintain security was not the main reason for banning the protest.
Организаторы шествия Прайд утверждают, что обеспечение безопасности было далеко не главной причиной запрета шествия.
It has the duty to undertake this task and maintain international peace and security.
Ее долг попытаться решить эту задачу и поддерживать мир и международную безопасность.
The Organization has always committed itself to actions to maintain international peace and security.
Организация всегда хранила приверженность действиям по поддержанию международного мира и безопасности.
48. Decides to maintain existing arrangements with regard to cost sharing for safety and security
48. постановляет сохранить существующую систему совместного покрытия расходов на обеспечение охраны и безопасности
He suggested that the Security Council urge countries in the region to maintain that momentum.
Он высказался за то, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал страны региона сохранить набранные темпы.
the security environment and the surrounding infrastructure are complex to develop and expensive to maintain.
безопасная среда и окружающая инфраструктура являются сложными для разработки и дорогими в обслуживании.
The first purpose of the United Nations is to help maintain international peace and security.
Первая задача Организации Объединенных Наций  помогать поддерживать международный мир и безопасность.
First, the fundamental task for the United Nations is to maintain international peace and security.
Во первых, основополагающей задачей Организации Объединенных Наций является поддержание международного мира и безопасности.
MONUC is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to maintain international peace and security in the region.
МООНДРК поручено оказывать Совету Безопасности содействие в достижении общей цели, каковой является поддержание международного мира и безопасности в регионе.
1. The Security Council must play a paramount role in the efforts of the United Nations to maintain international peace and security.
1. Совет Безопасности должен играть ведущую роль в усилиях Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности.
1. In order to maintain unlimited respect for human rights, there must be no illegal security forces nor any clandestine security machinery.
1. Для обеспечения неограниченного соблюдения прав человека не должно существовать незаконных органов или секретных подразделений безопасности.
shall include an account of the measures that the Security Council has decided upon or taken to maintain international peace and security .
quot должны включать отчет о мерах по поддержанию международного мира и безопасности, которые Совет Безопасности решил предпринять или предпринял quot .
It is necessary that the international community continue its efforts to maintain international peace and security.
Международному сообществу необходимо и впредь прилагать усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
This has contributed to UNMEE's sustained ability to maintain the integrity of the Temporary Security Zone.
Это способствовало тому, что МООНЭЭ могла стабильно обеспечивать целостность временной зоны безопасности.
The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to maintain international peace and security in the region.
Миссии поручено оказывать Совету Безопасности помощь в достижении общей цели, а именно в поддержании международного мира и безопасности в регионе.
The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to maintain international peace and security in the region.
Суть мандата МООНДРК заключается в оказании Совету Безопасности содействия в достижении общей цели, а именно  поддержании международного мира и безопасности в регионе.
Given its responsibility to maintain international peace and security, the Security Council appropriately should be at the center of the multilateral counter terrorism effort.
С учетом обязанности Совета Безопасности обеспечивать поддержание международного мира и безопасности ясно, что он должен находиться в центре многосторонних усилий по борьбе с терроризмом.
They must, with our help, maintain their efforts to ensure peace, security and the rule of law.
С нашей помощью они должны продолжать предпринимать усилия по обеспечению мира, безопасности и верховенства права.
The ultimate goal of non proliferation efforts is to maintain international and regional peace, security and stability.
Конечная цель усилий по нераспространению заключается в поддержании международного и регионального мира, безопасности и стабильности.
The main mission and primary responsibility of the Security Council is to maintain international peace and stability.
Главная миссия и основная ответственность Совета Безопасности поддерживать международный мир и безопасность.
Maintain Aspect
Сохранять пропорции
Maintain aspect
Сохранять пропорции
Maintain aspect
Сохранять пропорции
maintain vehicles.
ремонта и обслуживания автотранспортных средств.
Now, of course, we have to try still harder to maintain the security environment during the electoral process.
Теперь, вне сомнения, нам нужно прилагать еще более активные усилия для поддержания безопасности в ходе избирательного процесса.
There should be no pause in United Nations endeavours to establish and maintain international peace, security and stability.
Организация Объединенных Наций не должна останавливаться в своих усилиях по установлению и поддержанию международного мира, безопасности и стабильности.
We should step up worldwide energy dialogue and cooperation and jointly maintain energy security and energy market stability.
Мы должны развивать всемирный диалог и сотрудничество в области энергетики и совместно поддерживать энергетическую безопасность и стабильность энергетического рынка.
Develop and maintain coastal and border security programs to bolster the ability of countries to deny terrorist transit.
разрабатывать и реализовывать программы обеспечения безопасности прибрежных районов и границ с целью расширить возможности стран в плане недопущения передвижения террористов через их территорию
Indeed, Jiang Zemin, China's president and paramount leader, relies on spies from the Public Security Bureau and the Bureau of National Security to maintain his rule.
В самом деле, Джан Дземинь, президент Китая и верховный лидер страны, удерживает власть, опираясь на агентов Бюро Общественной Безопасности и Бюро Национальной Безопасности.
This arrangement allows UNOCI to maintain flexible terms for adjusting the number of security guards according to the severity of the security situation on the ground.
Такое решение позволяет ОООНКИ гибко менять численность сотрудников охраны с учетом опасности ситуации на местах.
It allows developers set a high security level and spend less time to maintain the balance of online games.
Это позволяет настроить высокий уровень безопасности и тратить меньше времени на поддержание игрового баланса во время эксплуатации онлайн игры.
Such attacks undermined the Organization's effectiveness and its ability to fulfil its obligations to maintain international peace and security.
Такие нападения подрывают эффективность Организации и ее способность выполнять свои обязательства по поддержанию международного мира и безопасности.
These institutions of criminal justice are also closely linked to efforts to establish and maintain international peace and security.
Эти органы международного правосудия также тесно связаны с усилиями по установлению и поддержанию международного мира и безопасности.
The critical vulnerability remains the effectiveness of the Border Patrol Unit to maintain the security situation along the border.
Существенным уязвимым фактором по прежнему является неэффективность Группы пограничного патрулирования в поддержании безопасной обстановки вдоль границы.
The Council is authorized by the United Nations Charter to take emergency measures to maintain international peace and security.
Совет уполномочен Уставом Организации Объединенных Наций принимать чрезвычайные меры в целях поддержания международного мира и безопасности.
It would maintain its solid commitment to the endeavours of the United Nations to guarantee international peace and security.
Она сохранит свою твердую приверженность деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению международного мира и стабильности.
Consistent with Security Council resolution 1546 (2004), the multinational force is in Iraq to help the Iraqis maintain security and stability until they can do so unassisted.
В соответствии с резолюцией 1546 (2004) Совета Безопасности многонациональные силы находятся в Ираке для оказания иракцам помощи в обеспечении безопасности и стабильности до тех пор, пока они не смогут делать это самостоятельно.

 

Related searches : Maintain Security Measures - Maintain Data Security - & Security - Maintain Trust - Maintain Confidence - Maintain Access - Maintain Consistency - Maintain Communication - Maintain Inventory - Maintain Compliance - Maintain Focus - Maintain Documents