Translation of "mutual defense treaty" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Defense - translation : Mutual - translation : Mutual defense treaty - translation : Treaty - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In 1967, South Korea obliged the mutual defense treaty, by sending a large combat troop contingent to support the United States in the Vietnam War. | В 1967 году, Южную Корею договор о взаимной обороне обязал отправить крупный боевой контингент для поддержки США в войне во Вьетнаме. |
But, after the Philippines withdrew, China occupied the shoal and, despite a mutual defense treaty between the US and the Philippines, the US did little in response. | Однако, после того как Филиппины вывели свои суда, Китай занял мелководье и, несмотря на договор о взаимной обороне между США и Филиппинами, США мало что сделали в ответ на эти события. |
Japan has had strong formal mutual defense ties with the United States since 1960. | Япония имеет сильные формальные оборонные связи с США с 1960 х годов. |
Following the Armistice, South Korea and the U.S. agreed to a Mutual Defense Treaty , under which an attack on either party in the Pacific area would summon a response from both. | После Корейской войны, Южная Корея и США подписали Договор о взаимной обороне , в соответствии с которым нападение на любую из сторон из Тихого океана вызовет ответ от обеих. |
There is a strong argument, too, for NATO to recognize that one of its members, France, has been attacked, thereby activating Article 5 of the North Atlantic Treaty, which ensures mutual defense. | Существует сильный аргумент за то, чтобы НАТО признала, что один из еë членов, Франция, подверглась нападению, тем самым активируя Статью 5 Североатлантического Договора, которая гарантирует взаимную оборону. |
Adams, Peter, quot U.S., Soviets edge closer to rewritten ABM Treaty at defense and | Adams, Peter, quot U.S., Soviets edge closer to rewritten ABM Treaty at defense and |
Furthermore, it had recently concluded a treaty on mutual legal assistance in criminal matters. | Кроме того, недавно она заключила договор о взаимной правовой помощи в вопросах борьбы с преступностью. |
The Southeast Asia Treaty Organization (SEATO) was an international organization for collective defense in Southeast Asia created by the Southeast Asia Collective Defense Treaty, or Manila Pact, signed in September 1954 in Manila, Philippines. | Договор Коллективной Защиты Юго Восточной Азии (Договор Юго Восточной Азии, ), или Мани льский догово р (Мани льский пакт) о создании организации СЕАТО был подписан 8 сентября 1954 года. |
The Anti Ballistic Missile (ABM) treaty with the former Soviet Union banning missile defense has been cancelled. | Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут. |
Japan s Self Defense Defense | Самооборона обороны Японии |
Article 1 (2) of the Treaty accentuates that, mutual assistance to be rendered may include, among others | В пункте 2 статьи 1 Договора подчеркивается, что взаимная помощь может включать, среди прочего |
A bilateral Mutual Legal Assistance Treaty (MLAT) with the United States of America is also in place. | Заключен также Договор о взаимной правовой помощи с Соединенными Штатами Америки. |
These are peace talks, not a defense treaty, and Syria would not abruptly disengage from its Iranian friends. | Это мирные переговоры, а не договор о взаимной обороне, и Сирия внезапно не отдалится от своих иранских друзей. |
Mutual Legal Assistance Treaty with Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, the Philippines, Singapore and Viet Nam (in November 2004). | Договора о правовой взаимопомощи с Вьетнамом, Индонезией, Камбоджей, Лаосом, Малайзией, Сингапуром и Филиппинами (ноябрь 2004 года) |
The Treaty would increase mutual trust not only among the ASEAN member countries, but also with neighbouring States. | Этот Договор укрепляет взаимное доверие не только между странами членами АСЕАН, но и между соседними странами. |
Turkey is a NATO member, and any violation of its territorial integrity could easily trigger the North Atlantic Treaty s mutual defense clause. | Турция является членом НАТО, поэтому любое нарушение ее территориальной целостности может легко спровоцировать применение пункта о коллективной обороне Североатлантического договора. |
In addition, the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters was used by ECOWAS as the basis for the negotiation of its Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. | Кроме того, Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия был использован ЭКОВАС в качестве основы для обсуждения ее Конвенции о взаимной помощи в области уголовного правосудия. |
By limiting strategic missile defense, the old treaty provides a certain predictability of deterrence for all nuclear weapon states. | Его отсутствие окажет воздействие на все договоры по контролю над другими видами вооружений. |
By limiting strategic missile defense, the old treaty provides a certain predictability of deterrence for all nuclear weapon states. | Ограничивая стратегическую противоракетную оборону, прежний договор обеспечивает определенную предсказуемость сдерживания для всех государств ядерных держав. |
2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. | 2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре. |
Defense. | Защищайся. |
Armenia, however, did not officially recognize its existing mutual borders with Turkey as delineated by the Kars Treaty of 1921. | Армения, однако, официально не признает своих существующих границ с Турцией, делимитированных в соответствии с Карским договором 1921 года. |
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. | 2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре. |
States parties to the Treaty should work towards a fair balance between mutual obligations and responsibilities under the Treaty, with a view to achieving the total elimination of nuclear weapons. | Государства участники Договора должны найти верный баланс между взаимными обязательствами и обязанностями по Договору в целях обеспечения полной ликвидации ядерного оружия. |
It was now working on the establishment of a national legislation on mutual legal assistance in criminal matters, while supporting the ongoing process of establishing a regional or subregional mutual legal assistance treaty. | В настоящее время идет работа над национальным законодательством по вопросам взаимной судебной помощи по уголовным делам с учетом, одновременно, процесса разработки регионального или субрегионального соглашения по данному вопросу. |
Both the Foreign and Defense Ministries wanted a drawn out fight over America's withdrawal from the ABM Treaty and NATO enlargement. | И Министерство Иностранных Дел, и Министерство Обороны хотели начать затяжную борьбу из за выхода Америки из Договора по ПРО и расширения НАТО. |
In the Treaty, the Parties have agreed to provide mutual legal assistance for criminal matters, namely investigations, prosecutions, and resulting proceedings. | В этом Договоре его участники согласились оказывать взаимную юридическую помощь в вопросах уголовного права, и в частности в сфере расследований, преследования и соответствующих судебных процедур. |
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. quot | 2. Положения пункта 1 выше не затрагивают обязательств в отношении взаимной помощи, содержащихся в любом другом договоре quot . |
Defense counsel? | Защита? |
The most important of confidence building measures, a modification of the ABM Treaty to allow for limited missile defense, is being explored. | Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны. |
A better analogy for the No vote was the rejection in 1954 of the treaty to establish a European Defense Community (EDC). | Гораздо лучшую аналогию для отказа от европейской конституции представляет непринятие в 1954 году договора по созданию Европейского оборонного сообщества. |
mutual persons | люди с нарушениями речи |
Mutual Fund | Паи |
It is undoubted that States in a region may, by treaty or otherwise, establish a special law applicable in their mutual relations. | Несомненно, государства какого либо региона могут на основании договора или каким либо иным образом установить специальное право, применимое в отношениях между ними. |
In 1976, the Union of the Comoros concluded a bilateral treaty with Madagascar on mutual legal assistance, extradition and exchange of information. | Союз Коморских Островов заключил двусторонний договор о взаимной помощи по уголовным делам, выдаче и обмене информацией с Мадагаскаром в 1976 году. |
mutual visits by the military authorities and representatives of defense colleges mutual invitations for participation in national holidays, cultural and sport events information exchange on CV's of top military personnel other forms of cooperation as agreed by the Member States. | с) обмен информацией о биографических данных руководящего состава военных ведомств |
The Model Treaty on Extradition and the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters were used quite frequently when negotiating bilateral treaties in the related fields, especially in Asia and in Africa. | В процессе заключения двусторонних договоров в соответствующих областях довольно часто, особенно в Азии и в Африке, использовались Типовой договор о выдаче и Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия. |
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties. | Торговые отношения создают взаимозависимость и взаимную выгоду между сторонами. |
I count on the help of the friendly Ukrainian people and its President, with whom I have signed a treaty on mutual assistance. | Я уповаю на помощь дружественного украинского народа, его президента, с которым мы подписали Договор о взаимной помощи. |
In 1842, the United States and Great Britain entered into the Ashburton Webster Treaty, which contained articles governing the mutual surrender of criminals ... | В 1842 году Соединенные Штаты и Великобритания заключили договор Эшбëртона Уэбстера, в котором содержались статьи, регулировавшие взаимную выдачу преступников ... |
Defending Japanese Defense | Защищая систему обороны Японии |
Mismanaging Missile Defense | Изъяны противоракетной обороны. |
The Defense Dividend | Оборонные дивиденды |
The defense rests. | Защита отказывается от вопросов. |
b) defense budgets | b) оборонные бюджеты |
Related searches : Defense Treaty - Mutual Defense - Treaty Country - Investment Treaty - Ec Treaty - Treaty Trader - Lisbon Treaty - Treaty Shopping - Treaty Provisions - Eu Treaty - Treaty Relief