Translation of "our account department" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Account - translation : Department - translation : Our account department - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Patients in our department? | Пациентов в нашем отделении? |
Our department doesn't have that information. | Наше ведомство не располагает данной информацией. |
Our department doesn't have that information. | Наш департамент не располагает данной информацией. |
Our escrow department is most efficient. | Наш отдел депонирования наиболее эффективный. |
He is the boss of our department. | Он начальник нашего отдела. |
Our State Department isn't making peaceful contact | Наши политики не пойдут на мирный контакт. |
Why, our battalion trebles that account. | Так, значит, мы сильнее их в три раза |
I ll pass the information to our sales department. | Я передам информацию нашему отделу продаж. |
Tom Jackson is the head of our department. | Том Джексон начальник нашего отдела. |
Well, it was pulled by our advertising department. | Повидимому, это сделал отдел рекламы. |
(Source Flickr account of the U.S. Department of State License United States Government Work.) | (Источник профиль Государственного департамента США на Flickr Лицензия United States Government Work.) |
Our department treats its valued staff better than yours. | Себе то ладно это дело вкуса, она создает их и другим. |
Can you account for why our team lost? | Вы можете объяснить, почему наша команда проиграла? |
Look, Haven our research department didn't give us much data. | Слушай, Хейвен, в нашем архивном отделе нам мало рассказали. |
We plan to expand our department of Psychiatric Research here. | Мы планируем расширить наш отдел психиатрических исследований. |
The Perfume and Cosmetics Department is now our outstanding feature. | Отдел косметики и парфюма наша отличительная особенность. |
The Department for Transport publishes advice on how to take account of the interdependence between schemes. | Министерство транспорта издает рекомендации относительно того, каким образом надлежит учитывать взаимозависимость между проектами. |
Our Administration Department also feels that Ajussi. (Ajussi older man, uncle) | Наше правительство так же считает... дядя) |
Call on our Miss Sash Weight of the blunt instrument department. | Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов. |
Chemical products account for approximately two thirds of our exports. | Химические продукты отвечают за около две трети нашего экспорта. |
Chemical products account for approximately two thirds of our exports. | Химические продукты составляют приблизительно две трети нашего экспорта. |
Chemical products account for approximately two thirds of our exports. | На химическую продукцию приходится примерно две трети нашего экспорта. |
This would bring the overall number of posts funded from the support account in the Department to 273. | В результате этого общее число должностей в Департаменте, финансируемых из средств со вспомогательного счета, составит 273. |
This would bring the overall number of posts funded from the support account in the Department to 266. | В результате этого общее число должностей в Департаменте, финансируемых со вспомогательного счета, составит 266. |
Okay, so our legal department prepared a disclaimer, and here it is. | Звучит сумасшедше, верно? |
I heard that our Tae Ik behaved rudely to you, Department Director. | Я слышал, что наш Тае Ик повел себя грубо, директор |
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. | И когда явились Наши посланцы ангелы к Луту, огорчился он из за них (так как он не знал, что это ангелы и побоялся, что его народ причинить им зло), и стеснилась его мощь он почувствовал, что никак не сможет помочь своим гостям . |
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. | И когда Наши посланцы пришли к Луту, он огорчился за них и почувствовал свое бессилие пред ними. |
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. | Когда Наши посланцы прибыли к Луту (Лоту), он огорчился и почувствовал свое бессилие. |
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. | Когда ангелы посланцы Аллаха пришли к Луту, он, увидев их, огорчился, боясь распутства своего народа по отношению к ним. Он был не в состоянии их защитить. |
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. | Когда Наши посланцы прибыли к Луту, он огорчился их приходу и обеспокоился за них. |
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. | Когда пришли посланцы Наши к Луту, Он опечалился за них, и мощь его ослабла. |
And when Our messengers came unto Lut, he was distressed on their account and felt straitened on their account. | Когда же наши посланники пришли к Лоту, он был огорчен за них, а мышца его была слаба для защиты их. |
This is Our gift so give generously, or withhold without account. | Это великая власть и такое подчинение Наш дар (тебе) (о, Сулайман), так оказывай милость давай что пожелаешь кому пожелаешь или удержи (кого пожелаешь) без (никакого) расчета ты полностью свободен в распределении дарованного тебе ! |
This is Our gift so give generously, or withhold without account. | Это Наш дар, и благодетельствуй или держи без расчета! |
This is Our gift so give generously, or withhold without account. | Это Наш дар. Оказывай милость или удерживай расчета не будет (ты не будешь нести ответственность за то, что одарял дарами одних и не оказывал милости другим, или тебе будут дарованы блага без расчета). |
This is Our gift so give generously, or withhold without account. | Он получил внушение То, что Мы тебе дали по Своей милости это Наш дар тебе. Дай из него, кому пожелаешь, или не давай, кому ты не хочешь давать, отчёта у тебя не спросят! |
This is Our gift so give generously, or withhold without account. | И Мы сказали Это Наш дар. Отдашь ли ты его в подарок другим или оставишь у себя нет с тебя спроса . |
This is Our gift so give generously, or withhold without account. | И это все щедроты Наши. Благотвори из них иль сохрани их Отчета у тебя не спросят. |
This is Our gift so give generously, or withhold without account. | Таковы наши дары а ты оказывай благодеяния, или отказывай в них, без отчета. |
They account for less than three percent of our total regrets. | Они составляют всего за три процента от общего числа сожалений. |
The Department informed the Board that it had requested additional staffing resources in the 2006 07 support account budget. | h) проведение в финансовом периоде 2006 07 года обзора установленных им процедур, связанных с топливом. |
What really counts is when we actually use our numbers to truly take into account our people. | Но, что действительно считается это когда мы используем числа, чтобы искренне принимать во внимание наших людей. |
In 1991, we transformed our Customs and Excise Department into a police force. | В 1991 году мы преобразовали наше таможенное и акцизное управление в полицейские силы. |
It's really simple one Our department and its front door has two doors. | Это очень простой наш отдел и его передней двери имеет две двери. |
Related searches : Account Department - Our Department - Our Account - Account Management Department - Account Payable Department - From Our Department - Of Our Department - Our Accounting Department - In Our Department - At Our Department - Our Financial Department - Within Our Department - Our Legal Department - From Our Account