Translation of "particular rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(e) Economic, social and cultural rights, in particular | е) Права в экономической, социальной и культурной областях, в частности |
We attach particular importance to the issue of human rights. | Мы придаем особое значение вопросу соблюдения прав человека. |
Particular attention will be paid to respect for human rights | Особое внимание будет уделено уважению прав человека |
Regional human rights instruments should also be considered. In particular, Art. | Следует также отметить региональные соглашения по правам человека. |
Recalling all human rights instruments relevant to the rights of the child, in particular the girl child, | ссылаясь на все документы по правам человека, касающиеся прав детей, в частности девочек, |
He highlighted his country's global support for international human rights instruments, in particular those reinforcing women's rights. | Он особо отмечает всеобщую поддержку его страной международно правовых документов в области прав человека, в частности тех, которые укрепляют права женщин. |
GOVERNMENT POLICIES AND PROGRAMMES FOR THE REALIZATION OF HUMAN RIGHTS, IN PARTICULAR ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS | ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОЛИТИКА И ПРОГРАММЫ ПО РЕАЛИЗАЦИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА, В ЧАСТНОСТИ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights | Вопрос об отправлении правосудия военными трибуналами |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights | Организация работы 4 |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights | Насильственные или недобровольные исчезновения |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights | Резолюции и решения, принятые Подкомиссией, а также проекты резолюций и решений, требующие принятия мер Комиссией по правам человека, и другие представляющие для нее интерес вопросы, будут содержаться в документе E CN.4 Sub.2 2005 L.11 и добавлениях к нему. |
SPECIFIC HUMAN RIGHTS ISSUES NEW PRIORITIES, IN PARTICULAR TERRORISM AND COUNTER TERRORISM | КОНКРЕТНЫЕ ВОПРОСЫ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА |
It should address the particular role and rights of children and youth. | На нем следует отметить особую роль и права детей и молодежи. |
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, in particular, its article 25, | подтверждая Всеобщую декларацию прав человека, в частности ее статью 25, |
Reaffirming also the Universal Declaration of Human Rights, in particular article 25, | вновь подтверждая также Всеобщую декларацию прав человека, в частности ее статью 25, |
Reservations to human rights treaties were of particular interest in that connection. | В связи с этим особый интерес вызывают оговорки к договорам в области прав человека. |
The training gives particular attention to human rights standards for incarcerated individuals. | В рамках профессиональной подготовки особое внимание уделяется стандартам в области прав человека заключенных. |
In particular, we need a more developed system of human rights monitors. | В частности, мы должны разработать более стройную систему контроля за осуществлением прав человека. |
(c) To support the elements of civil society active in the field of human rights, in particular women's rights | c) поддерживать элементы гражданского общества, действующие в области прав человека, особенно в области прав женщин |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 12 | Права лиц, принадлежащих к национальным или этническим, |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 338 | Техническое сотрудничество и консультативное обслуживание |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 9 | ПРОЕКТЫ РЕШЕНИЙ, РЕКОМЕНДОВАННЫЕ КОМИССИИ |
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 31 | Передача лиц 31 |
New Zealand encourages the Afghan Government to continue to address areas of human rights concern, in particular women's rights. | Новая Зеландия призывает правительство Афганистана и впредь решать вызывающие озабоченность вопросы, связанные с правами человека и, в частности, правами женщин. |
2005 Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights | 2005 Коррупция и ее воздействие на осуществление в полном объеме прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав |
10. International human rights instruments contain principles relating to education in general and its human rights content in particular. | 10. Международные документы по правам человека содержат принципы, касающиеся образования в целом и образования в области прав человека в частности. |
37. The Baltic States attached great importance to the issue of protecting human rights and minority rights in particular. | 37. Для прибалтийских стран вопрос о защите прав человека, и в частности прав меньшинств, имеет весьма важное значение. |
In particular, sufficient resources should be allocated to the Centre for Human Rights and the Commission on Human Rights. | Необходимо, в частности, обеспечить достаточными ресурсами Центр по правам человека и Комиссию по правам человека. |
Are there universal human rights that transcend conflicting claims of particular cultural traditions? | Существуют ли универсальные права человека, которые стоят выше конфликтов между конкретными культурными традициями? |
In recent years, much has been achieved to protect human rights, in particular | В последние годы в области защиты прав человека достигнуты существенные результаты, в частности |
Focusing on the fundamental rights of the family, with particular emphasis on women | усиление внимания к основополагающим правам семьи, с особым акцентом на роли женщин |
Focusing on the fundamental rights of the family, with particular emphasis on women | концентрации внимания на основополагающих правах семьи, с особым акцентом на роли женщин |
See in particular, UNDP, Human Development Report 2000 Human Rights and Human Development. | 2 See in particular, UNDP, Human Development Report 2000 Human Rights and Human Development. |
They expressed particular concern over violations of human rights committed by paramilitary troops. | Они выразили особую озабоченность по поводу нарушений прав человека, совершаемых полувоенными формированиями. |
The programmes of the human rights and environmental movements are of particular importance. | Особенно важное значение имеют программы движений за права человека и охрану окружающей среды. |
GOVERNMENT POLICIES AND PROGRAMMES FOR THE REALIZATION OF HUMAN RIGHTS, IN PARTICULAR ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS 11 22 6 | ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ 11 22 8 |
as well as international standards of human rights, in particular the Universal Declaration of Human Rights Resolution 217 A (III). | 2 United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973. 3 Резолюция 217 А (III). |
Lastly, he asked whether a national human rights commission had been established for monitoring such rights, in particular those of women. | В заключение оратор спрашивает, была ли создана национальная комиссия по правам человека для мониторинга осуществления этих прав, в особенности прав женщин. |
Previously, it had ratified or acceded to several international instruments relating to human rights in general and women's rights in particular. | До этого он ратифицировал большое число международных инструментов в области поощрения прав человека в целом и прав женщин в частности или присоединился к ним. |
The South African judiciary played no meaningful role to protect human rights generally and the rights of black people in particular. | Судебная система Южной Африки не сыграла какой либо заметной роли в защите прав человека в целом и прав человека чернокожего населения в частности. |
11. Russia accorded particular importance to minority rights, on which the World Conference on Human Rights held at Vienna had focused. | 11. Особое значение Россия придает универсальному обеспечению прав меньшинств, прав, которым было уделено много внимания на Венской всемирной конференции по правам человека. |
(d) To increase public awareness of human rights and fundamental freedoms, taking into account in particular the human rights of women | d) повышение степени осведомленности общественности о правах человека и основных свободах, особо учитывая права человека женщин |
Particular attention should be paid to cooperating with national and regional human rights bodies. | Особое внимание следует уделять сотрудничеству с национальными и региональными органами по правам человека. |
The Committee had expressed particular concern about the rights of displaced persons and refugees. | Комитет выразил особую обеспокоенность в отношении прав перемещенных лиц и беженцев. |
(c) The limitation of fundamental religious rights in order to protect one particular religion. | с) ограничение основных религиозных прав в целях защиты конкретной религии. |
Related searches : Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk - Particular Characteristics - Particular Nature