Translation of "particular rights" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(e) Economic, social and cultural rights, in particular
е) Права в экономической, социальной и культурной областях, в частности
We attach particular importance to the issue of human rights.
Мы придаем особое значение вопросу соблюдения прав человека.
Particular attention will be paid to respect for human rights
Особое внимание будет уделено уважению прав человека
Regional human rights instruments should also be considered. In particular, Art.
Следует также отметить региональные соглашения по правам человека.
Recalling all human rights instruments relevant to the rights of the child, in particular the girl child,
ссылаясь на все документы по правам человека, касающиеся прав детей, в частности девочек,
He highlighted his country's global support for international human rights instruments, in particular those reinforcing women's rights.
Он особо отмечает всеобщую поддержку его страной международно правовых документов в области прав человека, в частности тех, которые укрепляют права женщин.
GOVERNMENT POLICIES AND PROGRAMMES FOR THE REALIZATION OF HUMAN RIGHTS, IN PARTICULAR ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS
ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОЛИТИКА И ПРОГРАММЫ ПО РЕАЛИЗАЦИИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА, В ЧАСТНОСТИ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights
Вопрос об отправлении правосудия военными трибуналами
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights
Организация работы 4
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights
Насильственные или недобровольные исчезновения
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights
Резолюции и решения, принятые Подкомиссией, а также проекты резолюций и решений, требующие принятия мер Комиссией по правам человека, и другие представляющие для нее интерес вопросы, будут содержаться в документе E CN.4 Sub.2 2005 L.11 и добавлениях к нему.
SPECIFIC HUMAN RIGHTS ISSUES NEW PRIORITIES, IN PARTICULAR TERRORISM AND COUNTER TERRORISM
КОНКРЕТНЫЕ ВОПРОСЫ В ОБЛАСТИ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
It should address the particular role and rights of children and youth.
На нем следует отметить особую роль и права детей и молодежи.
Reaffirming the Universal Declaration of Human Rights, in particular, its article 25,
подтверждая Всеобщую декларацию прав человека, в частности ее статью 25,
Reaffirming also the Universal Declaration of Human Rights, in particular article 25,
вновь подтверждая также Всеобщую декларацию прав человека, в частности ее статью 25,
Reservations to human rights treaties were of particular interest in that connection.
В связи с этим особый интерес вызывают оговорки к договорам в области прав человека.
The training gives particular attention to human rights standards for incarcerated individuals.
В рамках профессиональной подготовки особое внимание уделяется стандартам в области прав человека заключенных.
In particular, we need a more developed system of human rights monitors.
В частности, мы должны разработать более стройную систему контроля за осуществлением прав человека.
(c) To support the elements of civil society active in the field of human rights, in particular women's rights
c) поддерживать элементы гражданского общества, действующие в области прав человека, особенно в области прав женщин
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 12
Права лиц, принадлежащих к национальным или этническим,
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 338
Техническое сотрудничество и консультативное обслуживание
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 9
ПРОЕКТЫ РЕШЕНИЙ, РЕКОМЕНДОВАННЫЕ КОМИССИИ
Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights 31
Передача лиц 31
New Zealand encourages the Afghan Government to continue to address areas of human rights concern, in particular women's rights.
Новая Зеландия призывает правительство Афганистана и впредь решать вызывающие озабоченность вопросы, связанные с правами человека и, в частности, правами женщин.
2005 Corruption and its impact on the full enjoyment of human rights, in particular economic, social and cultural rights
2005 Коррупция и ее воздействие на осуществление в полном объеме прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
10. International human rights instruments contain principles relating to education in general and its human rights content in particular.
10. Международные документы по правам человека содержат принципы, касающиеся образования в целом и образования в области прав человека в частности.
37. The Baltic States attached great importance to the issue of protecting human rights and minority rights in particular.
37. Для прибалтийских стран вопрос о защите прав человека, и в частности прав меньшинств, имеет весьма важное значение.
In particular, sufficient resources should be allocated to the Centre for Human Rights and the Commission on Human Rights.
Необходимо, в частности, обеспечить достаточными ресурсами Центр по правам человека и Комиссию по правам человека.
Are there universal human rights that transcend conflicting claims of particular cultural traditions?
Существуют ли универсальные права человека, которые стоят выше конфликтов между конкретными культурными традициями?
In recent years, much has been achieved to protect human rights, in particular
В последние годы в области защиты прав человека достигнуты существенные результаты, в частности
Focusing on the fundamental rights of the family, with particular emphasis on women
усиление внимания к основополагающим правам семьи, с особым акцентом на роли женщин
Focusing on the fundamental rights of the family, with particular emphasis on women
концентрации внимания на основополагающих правах семьи, с особым акцентом на роли женщин
See in particular, UNDP, Human Development Report 2000 Human Rights and Human Development.
2 See in particular, UNDP, Human Development Report 2000 Human Rights and Human Development.
They expressed particular concern over violations of human rights committed by paramilitary troops.
Они выразили особую озабоченность по поводу нарушений прав человека, совершаемых полувоенными формированиями.
The programmes of the human rights and environmental movements are of particular importance.
Особенно важное значение имеют программы движений за права человека и охрану окружающей среды.
GOVERNMENT POLICIES AND PROGRAMMES FOR THE REALIZATION OF HUMAN RIGHTS, IN PARTICULAR ECONOMIC, SOCIAL AND CULTURAL RIGHTS 11 22 6
ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ ПРАВ 11 22 8
as well as international standards of human rights, in particular the Universal Declaration of Human Rights Resolution 217 A (III).
2 United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973. 3 Резолюция 217 А (III).
Lastly, he asked whether a national human rights commission had been established for monitoring such rights, in particular those of women.
В заключение оратор спрашивает, была ли создана национальная комиссия по правам человека для мониторинга осуществления этих прав, в особенности прав женщин.
Previously, it had ratified or acceded to several international instruments relating to human rights in general and women's rights in particular.
До этого он ратифицировал большое число международных инструментов в области поощрения прав человека в целом и прав женщин в частности или присоединился к ним.
The South African judiciary played no meaningful role to protect human rights generally and the rights of black people in particular.
Судебная система Южной Африки не сыграла какой либо заметной роли в защите прав человека в целом и прав человека чернокожего населения  в частности.
11. Russia accorded particular importance to minority rights, on which the World Conference on Human Rights held at Vienna had focused.
11. Особое значение Россия придает универсальному обеспечению прав меньшинств, прав, которым было уделено много внимания на Венской всемирной конференции по правам человека.
(d) To increase public awareness of human rights and fundamental freedoms, taking into account in particular the human rights of women
d) повышение степени осведомленности общественности о правах человека и основных свободах, особо учитывая права человека женщин
Particular attention should be paid to cooperating with national and regional human rights bodies.
Особое внимание следует уделять сотрудничеству с национальными и региональными органами по правам человека.
The Committee had expressed particular concern about the rights of displaced persons and refugees.
Комитет выразил особую обеспокоенность в отношении прав перемещенных лиц и беженцев.
(c) The limitation of fundamental religious rights in order to protect one particular religion.
с) ограничение основных религиозных прав в целях защиты конкретной религии.

 

Related searches : Particular Reason - Particular Value - Particular Way - Particular Average - One Particular - Particular Matter - Particular Situation - Particular Time - Particular Purpose - Particular Risk - Particular Characteristics - Particular Nature