Перевод "конкретные права" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Законом об окружающей среде предусматриваются конкретные права социальных организаций. | The Environmental ActEnvironment Act specifically provides for the rights of social organisationsorganizations |
Этот проект резолюции также содержит конкретные предложения, касающиеся использования права вето. | This draft resolution also contains specific proposals on the use of the veto. |
23. Разработаны нормы международного гуманитарного права, ориентированные на конкретные проблемы, связанные с войной. | 23. The rules of international humanitarian law have been drawn up to address the specific problems caused by warfare. |
Система tutela (средство прямой правовой защиты от нарушений любого конституционного права) в некоторых случаях позволяла защитить права женщин и девушек и гарантировать конкретные основополагающие права. | The tutela (legal action to seek immediate relief for violation of a constitutional right) has in some cases made it possible to protect the rights of women and girls, and specifically to guarantee their fundamental rights. |
Существенным фактором обеспечения успеха также являются конкретные финансовые обязательства в поддержку права на развитие. | The importance of concrete funding commitments to support the right to development is also essential to success. |
133. Как было отмечено, в Европейской конвенции не закрепляются какие либо конкретные права меньшинств. | 133. It was pointed out that the European Convention did not lay down any specific minority rights. |
Однако Комиссия сочла, что конкретные права, предоставляемые по Конвенции, в отношении саами не нарушались. | However, the Commission held that there was no interference with specific Convention rights of the Sami people concerned. |
В Регламенте содержатся конкретные правила юрисдикции, а также нормы применимого права и признания судебных решений. | It provides specific rules of jurisdiction, applicable law and recognition of judgements, while enhancing coordination of the measures to be taken regarding an insolvent debtor's assets. |
о публичном обвинении содержатся конкретные положения относительно права на защиту лиц при исполнении ими служебных обязанностей. | on Public Prosecution contain specific provisions concerning the right to the protection of persons in the performance of their duties. The duties of the Police Force were expanded accordingly in Act No. |
С этой целью ЕС разработает Инициативу по верховенству права , направленную на конкретные приоритеты, определенные каждой страной. | To this end, the eu will develop a Rule of Law Initiative which addresses the specific priorities identified by each country. eu Member States and the Commission will coordinate their projects closely. |
На каждом из этих этапов у людей в условиях массового исхода есть конкретные права человека, которые предусмотрены нормами международного права, вытекающими из многочисленных источников. | At each of these stages, persons in mass exodus have specific human rights entitlements under international law, arising from a variety of sources. |
190. Появление сегодня концепции, согласно которой международное сообщество может защищать конкретные права человека, действительно является одним из крупнейших практических и интеллектуальных достижений международного права. | 190. Indeed, the notion that individual human rights can be protected by the international community is one of the great practical and intellectual achievements of international law. |
На этом заседании австралийские и новозеландские ученые и правительственные служащие имели возможность обсудить конкретные вопросы международного права. | This meeting provided a forum for Australian and New Zealand academics and government officials to discuss particular issues of international law. |
Конвенция четко определяет конкретные права и обязанности соответствующих государств в том, что касается осуществления их экологических целей. | It spells out the specific rights and duties of States concerned for the realization of their ecological goals. |
Конкретные достижения. | Concrete achievements. |
Конкретные положения | Specific Provisions |
Конкретные задачи | Concrete objectives |
КОНКРЕТНЫЕ ПОТЕРИ | Specific repercussions |
Очень конкретные. | It's specific. |
Мы также ставим под угрозу конкретные права и привилегии, которыми в настоящее время пользуются наблюдатели в Генеральной Ассамблее. | We are also putting in peril the particular rights and privileges currently accorded to observers in the General Assembly. |
Петиция не может призывать к нарушению Конституции Словацкой Республики и ее законов, а также отрицать или ограничивать конкретные права | A petition cannot call for a violation of the Constitution of the Slovak Republic and its laws, nor deny or restrict individual rights |
c) конкретные меры | (c) Concrete measures. |
С. Конкретные меры | C. Concrete measures |
Конкретные типы боеприпасов | Specific Types of Munitions |
Конкретные цели Проекта | Its specific objectives are to Expand basic women's health interventions to under served population. |
С. Конкретные проблемы | C. Specific challenges |
II. КОНКРЕТНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ | II. SPECIFIC ACTIVITIES |
II. КОНКРЕТНЫЕ КОММЕНТАРИИ | II. SPECIFIC COMMENTS |
II. КОНКРЕТНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА | quot II. SPECIFIC OBLIGATIONS |
1. Конкретные мероприятия | 1. Individual activities |
Были конкретные преимущества. | There were certain advantages. |
На компании, особенно в условиях нищеты, оказывается давление, с тем чтобы они представляли общинам те или иные конкретные социальные права. | Particularly in situations of poverty, companies came under pressure to provide particular social rights to communities. |
Конкретные примеры, конкретные способы делать вещи выше уровня динамика и механики представляют. | Specific examples, specific ways to do the higher level things that dynamics and mechanics represent. |
b) выделении специальных ресурсов на конкретные мероприятия, расширяющие права и возможности женщин, снижающие степень их уязвимости, укрепляющие их лидерские позиции, предоставляющие им доступ к ресурсам и защищающие их права человека. | Investing dedicated resources in specific interventions that empower women, reduce their vulnerability, build their leadership, provide them with access to resources, and protect their human rights. |
I.2 Конкретные цели | Specific objectives |
7.4.1.6.4 Конкретные условия испытаний | Particular conditioning procedures |
КОНКРЕТНЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА | United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery |
Конкретные вопросы прав человека | Rapporteur Mr. Yozo Yokota |
Конкретные исключения и дополнения | Specific exclusions and inclusions |
Конкретные группы и лица | (c) Mass exoduses and displaced persons |
КОНКРЕТНЫЕ ГРУППЫ И ЛИЦА | specific groups and individuals migrant workers |
Конкретные предложения предусматривают следующее | Specifically, the proposals consist of the following |
Более конкретные цели включают | More specific objectives include |
КОНКРЕТНЫЕ ТЕМАТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ, ОТНОСЯЩИЕСЯ | A. Participatory processes involving civil society, non governmental |
Конкретные цели плана действий | C. Specific objectives of the plan of action |
Похожие Запросы : конкретные юридические права - конкретные советы - конкретные примеры - конкретные цели - конкретные пункты - конкретные сроки - конкретные обязательства - конкретные рекомендации - конкретные продукты - конкретные аспекты - конкретные меры - конкретные характеристики - конкретные мероприятия