Translation of "providing benefits" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Benefits - translation : Providing - translation : Providing benefits - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Remittances providing additional family income constitute further benefits of migration. | Денежные переводы, обеспечивающие дополнительный доход для семьи, являются еще одним преимуществом миграции. |
Remittances providing additional family income constitute further benefits of migration. | Денежные переводы, обеспечивающие семьям дополнительный доход, являются еще одним преимуществом миграции. |
Introduction NATs, while providing many benefits, also come with many drawbacks. | NAT, обеспечивая множество преимуществ, также содержат в себе много недостатков. |
Public funding also benefits a country s economy, because large employers are spared the expense of providing health benefits to their workers. | Государственное финансирование также приносит пользу экономике страны, потому что крупные предприниматели избавлены от расходов по предоставлению пособий по болезни своим работникам. |
Cases were reported of demobilized persons providing false testimony in exchange for money or legal benefits. | Сообщалось о случаях, когда демобилизованные лица давали ложные показания за деньги или юридические выгоды. |
And real cooperation in providing S.I.U. support for those who want the benefits of S.I.U. membership. | И настоящее сотрудничество в обеспечении поддержки МПМ для тех, кто хочет выгоды от членства в МПМ. |
Providing drug benefits under Medicare, America s health care program for the aged, may have been the right decision. | Предоставление льгот на лекарства в рамках Medicare, американской медицинской программы для пожилых, возможно, было и правильным решением. |
(d) Consider means of providing particular support to pregnant teenagers, including through community structures and social security benefits and | d) изучить пути оказания особой поддержки беременным подросткам, в том числе посредством использования структур общинного уровня и пособий по линии социального обеспечения |
Moreover, trade benefits the world in many other ways, providing a major boost to the advanced economies of the world. | Кроме того, торговля приносит пользу миру во многих других отношениях, обеспечивая мощный стимул для государств с развитой экономикой. |
The benefits of such programmes, in terms of providing a focus for forest policy development and implementation, are widely recognized. | Преимущества таких программ с точки зрения уделения основного внимания вопросам разработки политики в области лесопользования и ее осуществления получили широкое признание. |
For Europe s governments, fostering champions increasingly means providing benefits to non national customers and employees a dubious use of taxpayer money. | Для правительств Европы забота о чемпионах все больше означает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков. |
For Europe s governments, fostering champions increasingly means providing benefits to non national customers and employees a dubious use of taxpayer money. | Для правительств Европы забота о чемпионах все больше о начает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков. |
Wind energy can make a significant contribution to Canada's electricity needs while providing a broad range of economic and environmental benefits. | Энергия ветра может внести значительный вклад в обеспечение потребностей Канады в электроэнергии, создавая при этом широкий спектр экономических и экологических выгод. |
The respective military unit has the responsibility of providing accommodation, messing, medical cover, and social welfare benefits for the hired labourers. | Соответствующее военное подразделение несет ответственность за предоставление жилья, питания, медицинского обслуживания и социального обеспечения нанятых работников. |
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors, | отмечая также, что процесс глобализации принес некоторую пользу, обеспечивая возможности для оплачиваемой занятости сельских женщин в новых сектора, |
Noting also that the globalization process has had some benefits by providing opportunities for wage employment for rural women in new sectors, | отмечая также, что процесс глобализации принес некоторую пользу, обеспечивая возможности для оплачиваемой занятости сельских женщин в новых секторах, |
Furthermore, small island developing States should be compensated for establishing coral reef ecosystems in remote areas as protected reserves providing global benefits. | Кроме того, необходимо компенсировать расходы малых островных развивающихся государств на создание в отдаленных районах заповедных экологических систем коралловых рифов, что в интересах всего человечества. |
(a) Give consideration to ways of providing particular support to children in single parent families, including through community structures and social security benefits | а) изучить пути оказания конкретной поддержки детям из неполный семей, в том числе через структуры общинного уровня и пособия по линии социального обеспечения |
In Liberia, an independent inter agency review is assessing the effects of providing children with the same short term cash benefits as adults. | В Либерии в рамках независимого межучрежденческого обзора проводится оценка последствий выплаты детям таких же краткосрочных денежных пособий, как и взрослым. |
On 31 December 1993, the breakdown of the periodic benefits in award was as follows 11,688 retirement benefits, 6,427 early retirement benefits, 5,736 deferred retirement benefits, 4,963 widows apos and widowers apos benefits, 5,896 children apos s benefits, 669 disability benefits and 56 secondary dependants apos benefits. | По состоянию на 31 декабря 1993 года на регулярной основе выплачивались следующие пособия 11 688 пенсий, 6427 досрочных пенсий, 5736 отсроченных пенсий, 4963 пособия для вдов и вдовцов, 5896 пособий на детей, 669 пособий по нетрудоспособности и 56 пособий на иждивенцев второй ступени. |
In 2012, state lawmakers passed Senate Bill 535, which allocated a quarter of auction proceeds to subsidies for projects providing environmental benefits to disadvantaged communities. | В 2012 году законодатели штата выпустили сенатский законопроект 535, который распределил четверть доходов с аукциона на субсидии для проектов, обеспечивающих экологические выгоды для неблагополучных районов . |
That they may witness the benefits for themselves, and celebrate the name of God during the appointed days, for providing them with the animal livestock. | Пусть они засвидетельствуют то, что приносит им пользу, и поминают имя Аллаха в установленные дни над скотиной, которой Он наделил их. |
That they may witness the benefits for themselves, and celebrate the name of God during the appointed days, for providing them with the animal livestock. | дабы быть очевидцами выгод которые влечет хаддж для них, славить имя Аллаха в установленные дни при принесении в жертву дарованную им скотину. |
Linkages between universities and industry in the conduct of R D have become quite pronounced in the developed world, providing ample benefits to both parties. | Взаимовыгодное сотрудничество между университетами и промышленностью в проведении НИОКР получило довольно широкое распространение в развитых странах. |
In addition, a consulting firm has been providing professional advice to UNDP on the methodology for recording and tracking benefits related to the Atlas project . | Кроме того, консультативная фирма предоставляет профессиональные рекомендации ПРООН по методике учета и отслеживания преимуществ проекта Атлас . |
Everyone benefits. | Выиграют все. |
Survivors' benefits | Пособия для переживших супругов |
Spouse benefits | Пособия на супругов |
Survivors' benefits | Пособия для переживших бенефициаров |
Safety Benefits | Преимущества в плане обеспечения безопасности |
Key benefits | Ключевые выгоды |
Providing housing | В предоставлении жилья |
PROVIDING MEDICAL | Медицинское освидетельствование |
The available evidence suggests that providing better nutrition for 68 million children each year would produce 45 in long term social benefits for every dollar spent. | Согласно проведенным подсчетам, обеспечив улучшенное питания для 68 млн детей ежегодно, можно на каждый потраченный доллар получить 45 в виде долгосрочных социальных благ. |
Just like there's benefits to animals, there's benefits to humans. | Как для животных, так и для людей. |
the conditions of acceptance, the refusal of acceptance, the means of providing services and benefits exclusion from the process of education, evaluation of achieved results during education | b) отказ в приеме |
The completion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization now hold out the prospect of providing significant benefits to the world economy. | Такие события, как завершение Уругвайского раунда и создание Всемирной торговой организации, обещают стать важным стимулом к развитию мировой экономики. |
Sharing Globalization s Benefits | Поделимся Благами Глобализации |
Family related benefits | Семейные пособия |
Employment insurance benefits | Пособие по безработице |
(c) Termination benefits | c) Пособия и льготы при прекращении службы |
Major benefits include | К числу основных выгод относятся |
Social Security Benefits | Пособия по социальному страхованию |
Purpose and benefits | Цель и выгоды |
General benefits include | Общие выгоды включают |
Related searches : Providing Input - Providing Value - Providing Care - Providing Leadership - Is Providing - Providing Security - Providing Data - Providing Direction - Providing Party - Providing You - Providing Notice - Providing Insights