Translation of "royal decree" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Decree - translation : Royal - translation : Royal decree - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
By royal decree, Robin of Locksley isdeclaredan outlaw, condemned to death. | По приказу короля, Робин из Локсли, объявляется вне закона и приговаривается к смертной казни . |
History NTUA was established by royal decree on December 31, 1836 (OS), January 21, 1837 (NS), under the name Royal School of Arts. | Университет был основан королевским указом от 31 декабря 1836 (по старому стилю по новому стилю 12 января 1837) как Королевская школа искусств. |
Only the 1993 version of this Act applies to these territories through a Royal Decree. | Этот закон применим к данным территориям только в редакции 1993 года на основе королевского указа. |
By a royal decree in 1565, King Philip II created the Audiencia of Concepción in Chile. | В 1565 вышел королевский указ об образовании в Консепсьон королевской аудиенции Чили. |
Judges were nominated by Royal Decree in accordance with proposals by the Council of Justice, without interference from the Executive. | Судьи назначаются королевским указом по предложению Совета по делам юстиции без какого либо вмешательства со стороны исполнительной власти. |
By decree of His Majesty the King, Armand de Foix lieutenant is promoted to second lieutenant of the royal guard. | По приказу Его Величества, гренадёр Арман де Фуа производится в лейтенанты гвардии. |
I'm extremely happy to be able to announce... that it pleased her Majesty the Queen to appoint you, by Royal Decree | Я с величайшей радостью торжественно объявляю... что по указу Ее Величества Королевы Вам присваивается звание |
So decree what thou wilt decree. | Выноси же свой приговор! |
So decree what thou wilt decree. | Мы не предпочтём тебя Господу Мусы, нашему Творцу. |
So decree what thou wilt decree. | Так выноси же свой приговор! |
The royal decree also blamed the group for not using up to date safety measures and failing to coordinate with meteorological officials. | Королевский декрет также обвинил компанию в неиспользовании современных мер безопасности и ненадлежащем согласований действий с метеорологической службой. |
This new Act is scheduled to enter into force by a Royal Decree on both the Faroe Islands and in Greenland in 2006. | Ожидается, что этот новый закон вступит в силу посредством промульгации королевского указа как на Фарерских островах, так и в Гренландии в 2006 году. |
Royal | В Королевской академии? ! |
Decree 3.697. | 44 Декрет 3.697. |
Decree No. | Их число зависит от потребностей. |
History The airline was established on 9 December 1963 and started operations on 15 December 1963 after a royal decree by the late King Hussein. | Авиакомпания была создана 9 декабря 1963 года и начала свою деятельность 15 декабря того же года по королевскому указу короля Иордании Хусейна. |
The Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs (hereinafter referred to as the Ministry of Integration) was established by Royal Decree on 27 November 2001. | Министерство по делам беженцев, иммиграции и интеграции (далее по тексту Министерство интеграции) было учреждено Королевским указом 27 ноября 2001 года. |
KM Royal Navy , KL Royal Army , KLu Royal Air Force , KMar Royal Military Constabulary, DICO Defence Interservice Commando, CO Central Organisation | 45 КВМС Королевские военно морские силы, КСС Королевские сухопутные силы, КВВС Королевские военно воздушные силы, КВП Королевская военная полиция, СВРВ Служба взаимодействия родов войск, ЦШ Центральный штаб. |
On 30 December 1773, during the reign of Joseph I, a royal decree ordering the creation of a new town at the tip of the Algarve. | 30 декабря 1773 года, во время правления Жозе I, был издан королевский указ об основании нового города на границе региона Алгарве. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Решай же то, что ты решаешь делай, что хочешь ты можешь решить только эту земную жизнь твоя власть есть только в этом мире . |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Решай же то, что ты решаешь ты можешь решить только эту ближайшую жизнь. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Выноси же свой приговор! Воистину, ты выносишь приговор только в мирской жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Сделай, как хочешь! Поистине, твоя власть действут только в этой ближайшей, короткой жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Так выноси же свой приговор! Но ведь ты выносишь приговор только в этой жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Решай же все, что ты решаешь, Ведь простирается решение твое На (краткое мгновенье) этой жизни. |
So decree whatever you desire to decree, for you can only decree (regarding) this life of the world. | Исполняй, что хочешь исполнить ты можешь исполнить только то, что относится к сей дольней жизни. |
The royal court wants Balhae's royal family to cooperate. | Королевский двор хочет королевской семьи Пархэ к сотрудничеству. |
Royal East | Королевский восток |
Royal Soc. | Royal Soc. |
Royal flush | Флэш рояль |
Royal Flush | Флэш рояль |
Jolly Royal | Королевский солдатComment |
Royal Colors | Королевские цветаpalette name |
Royal Octavo | 12, 8х21, 6 |
Royal Quarto | 21, 9х27, 6 |
Royal Flush | Стрит флэш |
Decree No 93 124 of 29 January 1993 on cultural goods subject to movement restrictions, as amended by Decree No 95 24, Decree No 97 286, Decree No 20001 894 and Decree No 2004 709 | Таможенные отделения в Афинах и Салониках уполномочены осуществлять таможенное оформление культурных ценностей. |
Decree No. 59 | Указ 59 |
Decree No. 92 | Указ 92 |
Decree No. 93 | Указ 93 |
Decree No. 116 | Указ 116 |
Decree No. 109 | Указ 109 |
Decree No. 117 | Указ 117 |
Decree No. 145 | Указ 145 |
It is also capital of the maritime province of Cartagena which was granted by the Royal Decree of 5 October 1607 under the reign of Philip III. | Кроме того, она является столицей Морской Провинции Картахена, в соответствии с Королевским Удостоверением от 5 октября 1607 года короля Филиппа III. |
Related searches : Belgian Royal Decree - Royal Decree Law - By Royal Decree - Spanish Royal Decree - Final Decree - Government Decree - Decree Law - Judicial Decree - Decree Nisi - By Decree - Governmental Decree - Court Decree