Translation of "serious risk" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Risk - translation : Serious - translation : Serious risk - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is a serious risk. | Это серьёзный риск. |
I know it s a serious risk. | Я знаю, что мы серьезно рискуем. |
Sir will not risk serious complications. | Вы так умны, что наверняка осложнений не будет. |
There is a serious risk that it will not. | Существует серьезный риск того, что так не будет. |
Most developing countries faced a serious risk of being left behind. | Большинству развивающихся стран угрожает серьезная опасность остаться позади. |
Failure to take such action can entail the risk of serious consequences. | Отказ выполнить эти меры может повлечь за собой серьезные последствия. |
And, if Spain is at serious risk of default, government solvency is at risk throughout the eurozone except in Germany. | Если Испания окажется перед серьезным риском дефолта, то риск для платежеспособности правительства возникнет во всех странах еврозоны за исключением Германии. |
For Spain, nuclear proliferation represents a serious risk for international peace and security. | По мнению Испании, ядерное распространение представляет серьезную опасность для международного мира и безопасности. |
These violations continue to create tension and increase the risk of serious incidents. | Эти нарушения продолжают вызывать напряженность и приводят к усилению опасности возникновения серьезных инцидентов. |
The illegal trade in narcotics accordingly posed a serious security risk for the Caribbean. | В этой связи незаконная торговля наркотиками представляет собой серьезную опасность для безопасности Карибского бассейна. |
In Eastern Europe, soil contamination around abandoned militaiy bases poses the most serious risk. | В Восточной Европе загрязнение почвы вокруг оставленных военных баз представляет очень серьезную опасность. |
If it isn't here why did you risk serious injury to prevent my searching? | Но если ее здесь нет, почему вы подвергали себя риску, чтобы не дать мне устроить обыск? |
9.3 Concerning the danger represented by the complainant and the risk to public safety, counsel maintains that he committed a serious act, but did not thereby pose a serious risk to the general public. | Заявитель была арестована испанской гражданской гвардией лишь 30 марта 2001 года, т.е. |
9.3 Concerning the danger represented by the complainant and the risk to public safety, counsel maintains that he committed a serious act, but did not thereby pose a serious risk to the general public. | 9.3 Что кается опасности, которую представляет собой заявитель, и угрозы для общественной безопасности, то адвокат отмечает, что заявитель действительно совершил тяжкое деяние, но не представлял серьезной опасности для населения. |
After all, Thaksin is too serious a man to risk freedom for the sake of sentimentality. | Кроме того, Таксин слишком серьезный человек, для того чтобы поставить свою свободу под угрозу из сентиментальных побуждений. |
It is nuclear weapons that pose the most serious risk to the world's peace and security. | Именно ядерное оружие несет самую серьезную угрозу миру и безопасности во всем мире. |
At times, the existence of a serious risk did not become evident until it was too late. | Иногда наличие особого риска становится очевидным, когда оказывается уже слишком поздно. |
Children in immigration detention for long periods of time are at high risk of serious mental harm. | Дети, в течение длительного времени содержащиеся в центрах для незаконных иммигрантов, подвергаются большой опасности получения серьезной психической травмы. |
Your machines may get through without more water but you take a serious risk with the men. | Может, машины ещё и протянут без воды, но с людьми это серьёзный риск. |
The outcome document has serious shortcomings, and the risk remains that the United Nations could be further weakened. | Итоговый документ имеет серьезные недостатки, и сохраняется опасность того, что Организация Объединенных Наций может быть еще более ослаблена. |
The risk of new attacks in Europe and worldwide is serious and will remain so for the foreseeable future. | Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем. |
Broader use of rapid diagnostics will permit more effective treatment for flu cases at risk of developing serious complications. | Более широкое использование быстрой диагностики позволит назначить более эффективное лечение тех случаев гриппа, при которых существует опасность развития серьезных осложнений. |
And he said to me that anything over six minutes you have a serious risk of hypoxic brain damage. | Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией. |
This kept the LDP s coffers brimming, but posed the risk of a serious financial crisis in the late 1990 s. | Это наполняло сундуки ЛДП, но представляло собой угрозу возникновения серьезного финансового кризиса в конце 1990 х годов. |
However, the Court's work was at serious risk if sufficient funding was not secured for its fourth year of operations. | Вместе с тем, если не будет обеспечено достаточное финансирование Суда в течение четвертого года его функционирования, он может столкнуться с серьезными проблемами. |
Serious? Nothing serious. | Чтото серьезное? |
With so much underutilized productive capacity today, and with immediate economic prospects so dismal, the risk of serious inflation is minimal. | Сегодня, с такими большими неиспользуемыми на полную мощность производственными мощностями и столь мрачными немедленными экономическими перспективами, риски серьезной инфляции минимальны. |
The use of aspirin in young children is contraindicated, owing to the risk of Reye s syndrome, a rare but serious complication. | Использование аспирина среди детей младшего возраста противопоказано вследствие риска гепатоцеребрального синдрома редкого, но серьёзного осложнения. |
There is now a serious risk of a systemic meltdown in US financial markets as huge credit and asset bubbles collapse. | В настоящее время существует серьезная опасность системного кризиса на финансовых рынках США по мере лопания огромных мыльных пузырей на рынках кредита и активов. |
Even more serious is the risk of cross border outbreaks within the Agency's area of operations, especially measles and possibly poliomyelitis. | Еще бόльшую опасность представляют трансграничные эпидемии, особенно кори и, возможно, полиомиелита, в районе деятельности Агентства. |
Also called non market risk, extra market risk or diversifiable risk. | План мероприятий по снижению уровня указанного риска и смета затрат. |
Risk Reinvention (2009) Also called Risk Factor or Risk Revised Edition . | Risk Reinvention (2009) Также называемая Risk Factor или Risk Revised Edition . |
This attack is one of many violations of the blue line and represents a serious risk to the stability of the region. | Эта акция является одним из многих нарушений голубой линии и представляет серьезную угрозу стабильности в регионе. |
Juvenile prisoners could only be held in detention with adults if they were thought to be at serious risk of committing suicide. | Малолетние правонарушители могут содержаться под стражей вместе с взрослыми лишь в том случае, если предполагается наличие серьезной опасности того, что они совершат самоубийство. |
The risk of accidents is not only considerably higher by night than by day but the accidents are also much more serious. | По сравнению со светлым временем суток, в темное время суток не только существенно повышается риск дорожно транспортных происшествий, но и сами они носят намного более серьезный характер. |
But the Convention had serious flaws humanitarian, development and other non peacekeeping operations were covered only through a declaration of exceptional risk. | Однако Конвенция не была лишена серьезных изъянов в отношении гуманитарных операций, операций в области развития и других немиротворческих операций должны были делаться лишь заявления о связанном с ними исключительном риске. |
Trafficking is a further serious risk that is heightened when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods are destroyed. | Торговля людьми является еще одним серьезным риском, который повышается, когда люди покинули свои дома, семьи разлучились, дети осиротели, а средства существования утрачены. |
Unfortunately, serious areas of tension continue to exist within our region, putting to risk the future of our African friends and neighbours. | К сожалению, серьезные очаги напряженности по прежнему существуют в нашем регионе, создавая угрозу для будущего наших африканских друзей и соседей. |
There are three primary and interrelated categories in risk management risk identification, risk reduction, and risk transfer. | Существует три основных и взаимосвязанных категорий в управлении рисками риск идентификации, риск сокращение и передачи риска. |
It's serious. Serious, you say? | Ну, вот что... |
But the debt levels of some European countries relative to their income raise serious questions about whether their bonds really are risk free. | Однако соотношение уровня долга с уровнем дохода в некоторых странах Европы вызывает серьезные сомнения в том, что их облигации являются действительно безрисковыми. |
And that has created a growing risk of serious adverse effects on the real economy when monetary policy normalizes and asset prices correct. | И это создало растущий риск серьезных побочных эффектов на реальную экономику, когда денежно кредитная политика нормализуется и цены на активы исправятся. |
A positive attitude and motivation in high risk jobs, however, meant serious problems and difficulties in the implementation of programmes covering work conditions. | Однако позитивное отношение и мотивация в случае профессий, связанных с высоким риском, вызывали серьезные проблемы и трудности при осуществлении программ, касающихся условий труда. |
The assembled partitioning system shall not contain any dangerous roughness or sharp edges likely to increase the risk of serious injury to occupants. | 6.2.2 Система перегородки в сборе не должна иметь никаких опасных твердых элементов или острых краев, способных повысить риск серьезного травмирования водителя или пассажиров. |
578. The representative stated that legal aid was available in serious criminal cases, namely, those in which there was a risk of imprisonment. | 578. Представитель заявил, что правовая помощь предоставляется в серьезных уголовных делах, а именно таких, когда существует возможность тюремного заключения. |
Related searches : A Serious Risk - Serious Nature - Serious Violation - Serious Doubts - Serious Error - Serious Commitment - Not Serious - Dead Serious - Getting Serious - Serious Breach - Very Serious - Serious Money - Serious Deficiencies