Translation of "should be carried" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

should be carried out for the benefit and in
ства должны осуществляться на благо и в инте
The most urgent tasks should be carried out immediately.
Необходимо безотлагательное решение наиболее насущных задач.
should be carried out for the benefit and in
осуществляться на благо и в интересах всех госу
Surgical procedures should be carried out free of charge.
Хирургические операции должны быть бесплатными.
This should be carried out in a fume cup board.
Это должно производиться в вытяжном шкафу.
and the measures to be carried out should be clearly stated.
ПРОГРАММА РАБОТЫ НА 2005 2009 ГОДЫ
All initiatives to be carried out should be based on this notion.
Все инициативы, которые будут осуществляться, должны опираться на этот подход.
These surveys should be carried out on the following basis
Обследования должны проводиться на следующей основе
The review process, therefore, should be carried out with great seriousness.
Поэтому к процессу обзора следует подойти со всей серьезностью.
outer space should be carried out for the benefit and in
пространства должны осуществляться на благо и в интересах всех
Planning of that type should be carried out with extreme caution.
При осуществлении подобного планирования следует проявлять крайнюю осторожность.
Future analyses should be more detailed and carried out more independently.
В будущем следовало бы провести более независимый и более подробный анализ положения в этой области.
For FDI programmes to be effective, cost benefit analysis should be carried out properly.
Для того чтобы программы в области ПИИ были эффективными, должен проводиться надлежащий анализ издержек и выгод.
Roadside checks should be carried out in sufficient numbers using appropriate means and appliances and should be widely publicized.
использование удерживающих средств или защитного шлема
Sufficient information should be provided to enable a proper risk assessment to be carried out.
Следует привести краткое, но полное и понятное описание различных токсикологических воздействий (на здоровье) и имеющиеся данные, используемые для идентификации этих воздействий.
Sufficient information should be provided to enable a proper risk assessment to be carried out.
(б) Необходимо использовать локальную вытяжную вентиляцию в случае
What is becoming increasingly true in practice should be carried forward and formalized.
То, что становится все более верным на практике, необходимо перевести на новый уровень и узаконить.
(d) Continuous updating of the glossary should be carried out under UNCCD coordination.
d) постоянное обновление глоссария должно проводиться в координации с органами КБОООН.
The legal distinction should be carried through into the legal consequences of expulsion.
Правовое разграничение следует довести до правовых последствий высылки.
Audits and reviews should also be carried out at the appropriate time. In
Необходимо, кроме того, обратить внимание на своевременность проведения отдельных проверок и исследований.
Any measures to improve living conditions should be carried out in collaboration with the national authorities and should not be conflictual.
Любые меры по улучшению условий жизни следует принимать совместно с властями страны, не допуская противоречий между ними.
Social services should also be increased, loans should be provided, housing should be built, and income generating activities should be carried out in order to improve the living conditions of the Palestine refugees.
Следует увеличить также объем социальных услуг,
Modernization should be carried out by self governing people, not imposed by foreign force.
Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
It should also be carried out in close cooperation with all the interested parties.
Его следует также проводить в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
The execution of those functions, however, should be carried out by an executive structure.
Выполнение этих функций должно осуществляться исполнительным органом.
Furthermore, contract management should be carried out in close cooperation with the engineering section.
Кроме того, управление контрактной деятельностью должно осуществляться в тесном сотрудничестве с Инженерно технической секцией.
The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments.
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов.
It has been emphasised that a careful assessment of needs should be carried out.
Было подчеркнуто, что следует проводить тщательную оценку потребностей.
(d) A study on the non pensionable component of salary should be carried out.
d) следует провести исследование по вопросу о незачитываемом для пенсии компоненте оклада.
4. An impartial assessment of the Committee apos s agenda should be carried out.
4. Необходимо непредвзято оценить повестку дня работы Комитета.
This recommendation should be carried out within the general accounting norms of the State.
Эта рекомендация должна выполняться в соответствии с общими национальными нормами финансовой отчетности.
(Mr. Bjornlund) 69. Election monitoring should not be carried out exclusively by foreign organizations.
69. В том что касается наблюдения за проведением выборов, то оно не должно осуществляться исключительно внешними органами.
Documentation should be prepared early and a quality check should be carried out before documents are submitted to the Committee of Permanent Representatives.
17 Доклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4 15 сентября 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No.
Proper investigation should be carried out to find out the people responsible for the negligence.
Должно быть проведено расследование, которое установило бы виновных в халатности.
Fifthly, work carried out on this issue by the relevant bodies should be effectively coordinated.
В пятых, требуется эффективная координация работы, которую ведут соответствующие органы по этому направлению.
Immediate and thorough investigations should further be carried out by the Government of the Sudan.
Кроме того, правительству Судана следует проводить безотлагательные и тщательные расследования.
(i) The measurement of actual effects should be carried out only after seabed production occurs.
i) Количественную оценку фактических последствий следует проводить лишь после начала разработки морского дна.
quot The verdict must undoubtedly be carried out and will be carried out ...
quot этот приговор, вынесенный Рушди, обжалованию не подлежит и что приговор, вне всякого сомнения, должен быть приведен в исполнение, и он будет приведен в исполнение ...
You'll be carried out.
Тебя вынесут.
Want to be carried?
Вас понесут.
Functions of a continuing nature should be carried out by staff occupying established posts, and the related expenditures should be charged to staff costs.
Функции постоянного характера должны осуществляться сотрудниками, находящимися на штатных должностях, а связанные с ними расходы должны относиться к расходам по персоналу.
Functions of a continuing nature should be carried out by staff occupying established posts and the related expenditures should be charged to staff costs.
Функции непрерывного характера должны осуществляться сотрудниками на штатных должностях, а соответствующие расходы должны покрываться за счет ассигнований на расходы по персоналу.
Such a study, it was suggested, should be carried out by international financial institutions, and the opinion of Member States should also be solicited.
Указывалось, что такое исследование должно быть проведено международными финансовыми учреждениями и необходимо также запросить мнения государств членов.
Scheduling and routing should be driven by passenger demand. The first step Is for surveys to be carried out.
Маршрут и расписание должны составляться со гласно потребности населения.
Such cooperation and assistance should and can be carried out at both regional and international levels.
Такое сотрудничество и поддержка должны и могут осуществляться как на региональном, так и на международном уровнях.

 

Related searches : Shall Be Carried - Must Be Carried - Will Be Carried - To Be Carried - Can Be Carried - Be Carried Out - May Be Carried - Be Carried Back - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered - Should Be Rethought