Translation of "stumbles over" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Russia stumbles over Stalin and his legacy of evil.
Россия никак не может разобраться со Сталиным и пагубными последствиями его политики.
He who doesn't run, never stumbles.
Кто бежит, тот и спотыкается.
Part of the reason for Berlusconi s longevity despite his many stumbles is cultural.
Отчасти причина долговечности политической фигуры Берлускони, несмотря на многие оговорки, является культурной.
The painter stumbles like a blind man in the darkness of the white canvas.
Художник подобен слепцу, а белый холст играет роль окружающей темноты.
So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement.
Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки.
Kumonga attacks the caves where the scientists are hiding, and Minilla stumbles into the fray.
Kumonga атакует пещеры, где ученые скрывают, и Minilla натыкается в драку.
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him.
а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
The horse of a hurried man is often sick, but that of a lazy man often stumbles.
У торопливого конь часто хворает, у ленивого спотыкается.
For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем нибудь, тот становится виновным во всем.
Yet recent developments suggest that, if this policy is pushed to its limits, it stumbles on its own premises.
Однако недавние события наводят на мысль, что если эту политику довести до предела, то она споткнется о свои собственные положения.
As he rides to the ship, his horse stumbles and Erik falls to the ground and hurts his foot.
Когда Эрик едет на корабль, его лошадь спотыкается и Эрик падает на землю.
LOS ANGELES As the United States stumbles through its economic challenges at home, the pressure of world events will not subside.
ЛОС АНДЖЕЛЕС. Пока США продолжают спотыкаться о свои экономические проблемы, давление мировых событий не ослабевает.
It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого , отчего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
но не имеет в себе корня и непостоянен когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
As a teenager she spends her time solving mysteries, some of which she stumbles upon and some of which begin as cases of her father's.
Нэнси проводит частные расследования, некоторые из которых были неудачными, а некоторые начинаются с дел, которые вёл её отец.
It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles.
кто замечает досадные ошибки, не человек, указывающий сильной личности на её промахи или недостатки.
It is not the critic who counts. It is not the man who sits and points out how the doer of deeds could have done things better and how he falls and stumbles.
Не тот критик, кто замечает досадные ошибки, не человек, указывающий сильной личности на её промахи или недостатки.
This repeats over and over and over.
Они повторяются вновь и вновь.
They'll play it over, and over, and over.
Только его и крутят весь день напролёт.
You do it over and over and over.
И повторяете снова и снова и снова.
It's reiterated over and over and over again.
История повторяется снова и снова.
Nor is it the logic of life, itself which, we believe, tends to move towards the better, inevitably and as a matter of necessity, even if it sometimes stumbles here and there or appears to be static at certain times.
Не подтверждается это и логикой самой жизни, которая, как мы считаем, имеет тенденцию неизбежно двигаться вперед к лучшему, даже несмотря на попадающиеся иногда на ее пути препятствия.
Over there, over there!
Туда, вон туда!
Sleep over, sleep over.
Конечно нет. Оставайся.
Over to you, over.
Приём. Нет кода.
Over TV4, over TV4...
ТВ4, конец связи, конец связи...
It's over. All over.
Все уже позади.
And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
и воцарил его над Галаадом, и Ашуром, и Изреелем, и Ефремом, и Вениамином, и над всемИзраилем.
And this happened over and over and over again.
Это повторялось снова и снова.
And they've tried over and over and over again.
И они пытались снова и снова.
and he made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
и воцарил его над Галаадом, и Ашуром, и Изреелем, и Ефремом, и Вениамином, и над всемИзраилем.
And we're seeing it over and over and over again.
И мы видим это снова и снова,
One over here, 2 over here, and 4 over here.
Один здесь, два здесь и четыре здесь.
I'd seen it happen over and over and over again.
Я наблюдал этот результат снова и снова.
And I see it over and over and over again.
И я вижу это снова и снова.
Over and over I hear,
Снова и снова я слышу
When it's over... it's over!
Но когда это прошло... Оно прошло!
Tom read it over and over.
Том перечитывал это снова и снова.
Beauty over power Heart over intellect
Красота выше силы , Сердце выше разума ,
Mercy over justice Substance over form .
Милость выше справедливости , Суть выше формы .
Kṛṣṇa over Rāmachandra Kṛṣṇa over Viṣṇu.
Кришна над Рамачандрой, Кришна над Вишну.
Do it over and over again.
Заполнять их снова и снова.
This is over 41 over 320.
Тогда здесь в знаменателе будет 41 320.
You said that over and over.
Всё время.
And something that's over, is over.
И коечто по поводу закончилась .

 

Related searches : Stumbles Upon - Over Over - Over And Over - Over And Over Again - Spilling Over - Bond Over - Bridge Over - Flap Over - Hop Over - Swapped Over - Argue Over - Averaging Over - Scroll Over