Translation of "throughout this report" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

9 quot Mile quot means nautical mile throughout this report.
9 По всему докладу quot миля quot означает морскую милю.
The Government's responses to the Committee's recommendations are described throughout this report.
В этой связи в настоящем докладе излагаются меры, осуществленные правительством Мексики во исполнение рекомендаций Комитета.
Further elaboration concerning these laws and others will be provided throughout this report.
Данные законы и ряд других законов подробнее рассматриваются ниже в докладе.
The author of this post is a volunteer editor for news site inmediahk.net, which is quoted throughout this report.
Автором данной статьи является волонтер новостного сайта inmediahk.net, которому также принадлежат приведенные в статье цитаты.
The resources made available for preparing this report were not by themselves sufficient to overcome this problem, and coverage of countries thus varies throughout the report.
Данных для подготовки этого отчета оказалось недостаточно, для решения подобной проблемы, и этим объясняется неравномерная охваченность стран в отчете.
Technical assistance is provided by my Office and other United Nations entities and is described throughout this report.
Техническая помощь оказывалась моим Управлением и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, и она характеризуется в различных частях настоящего доклада.
Throughout the remaining chapters of this report, environmental pressures are generally used as a proxy for environmental impacts.
Во всех последующих главах настоящего доклада нагрузки на окружаю щую среду в целом используются в качестве замещающего показателя экологических воздействий.
Publish this throughout the province.
Объявить по всей провинции.
The replies to the questions raised by the Committee during its consideration of the last periodic report submitted by Mexico are incorporated throughout this report.
Что касается обеспокоенности, выраженной Комитетом во время рассмотрения последнего доклада, представленного Мексикой, то следует указать, что ответы на многочисленные вопросы, заданные Комитетом, содержатся в тексте настоящего доклада.
Throughout Europe, this number reaches 46,000.
Если рассматривать Европу в целом, их цисло достигает 46 тысяч.
This arrangement applies throughout the country.
Такой подход применяется по всей стране.
Throughout this whole thing, making toys,
Помимо самого факта изготовления игрушек,
His name is known throughout this country.
Его имя известно повсюду в этой стране.
This hotel is famous throughout the world.
Это всемирно известный отель.
This has aroused horror throughout the world.
Происходящее вызывает ужас у всего человечества.
Things I left breadcrumbs for throughout this talk.
Те крошки хлеба, которые я оставляла в течение этой речи.
The Franciscans gradually spread this breviary throughout Europe.
Бревиарий францисканцев распространился по всей Европе.
His wealth is quite apparently throughout this portrait.
Его богатство из этого портрета вполне очевидно.
And this picture was sent throughout the country.
И фотография разошлась по всей стране.
And this is true throughout the life cycle.
И это верно в течение всей его жизни.
And I have done this throughout my work.
Я занимаюсь этим на протяжении всей своей работы.
Throughout East Asia we are celebrating this date.
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
2 Throughout this report the names of groups and their posts are used as transmitted to the Special Rapporteur by non governmental sources.
2 На протяжении всего текста доклада используются названия групп и должностей их членов в том виде, в котором они были сообщены Специальному докладчику неправительственными источниками.
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
Такое мнение о Нем распространилось по всей Иудее и по всей окрестности.
And, and so I'll sort of invoke this honor code in places throughout, throughout out the class.
И я просто призываю к соблюдению этого Кодекса Чести в разных частях этого курса.
Some older Na report having upwards of 30, 40, even 50 partners throughout their lifetime .
Имеются сведения о том, что пожилые мосо имели больше партнёров 30, 40, даже 50 в течение жизни.
Throughout the report, the term restrictive business practices (RBPs) is used interchangeably with anticompetitive practices .
ОТДЕЛЬНЫЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ НОРМЫ, ИМЕЮЩИЕ
Updating the report could be accomplished by regular issuance of special reports throughout the year.
Пересмотр и дополнение доклада могли бы осуществляться на основании регулярного выпуска специальных докладов на протяжении всего года.
Japan will support this effort first, last, and throughout.
Япония будет всегда, первой и последней, поддерживать это стремление.
Yet throughout all this, the Federal Reserve remained passive.
И все это время в ФРС ничего не предпринимали.
This version of Metallo returned throughout the Bronze Age.
Эта версия Металло возвращалась на протяжении Бронзового века.
This objective appears in many codes throughout the world.
Эта цель зафиксирована во многих кодексах в различных странах мира.
This Commission is set to meet regularly throughout 2005.
Планируется, что Комиссия будет проводить регулярные заседания в течение 2005 года.
This necessitates a wider geographical presence throughout the country.
Это обусловливает необходимость обеспечения более широкого географического присутствия на всей территории страны.
Much of this programming will carry over throughout 1994.
Значительная часть указанных программных средств будет перенесена на 1994 год.
And this has always been the case, throughout history.
И так было в истории всегда.
And I talked about this throughout the entire campaign.
Я тоже говорила об этом в течение всей предвыборной кампании.
This list will be repeated throughout our news coverage.
Этот список будет повторяться во всех наших новостных сводках.
Throughout this dimension of devastation, I would just survive.
Проще говоря, я хотел только выжить.
The Israeli Judiciary provides equality to men and women in all areas of law, including all aspects of civil matters, as detailed throughout this report.
Израильские судебные органы предусматривают равенство прав мужчин и женщин во всех областях законодательства, включая все аспекты гражданских правоотношений, которые подробно описаны в настоящем докладе.
This report is our main public report.
Этот отчет наш основной публичный отчет.
This surface is used throughout this article as a zero point for altitudes.
Далее в статье эта величина и будет приниматься за нулевой отсчёт для шкалы высот Урана.
Configure this report
Настроить отчёт
This is shown in its penetration throughout the country's population.
Специалисты не отмечают тенденции к снижению числа безработных в стране.
This launched the Visitas Ciclistas Guiadas throughout Lima's diverse huacas.
Это запустило Visitas Ciclistas Guiadas по различным уакам Лимы.

 

Related searches : Throughout This - Throughout The Report - This Report - Throughout This Month - Throughout This Section - Throughout This Study - Throughout This Manual - Throughout This Journey - Throughout This Article - Throughout This Year - Throughout This Process - Throughout This Work - Throughout This Time - Throughout This Document