Translation of "violating rights" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

You're violating my civil rights.
Вы нарушаете мои гражданские права.
Violating IHL is by definition violating human rights, while ensuring respect for IHL does not necessarily ensure respect for all human rights.
Если нарушение МГП по определению представляет собой нарушение прав человека, то обеспечение соблюдения норм МГП необязательно означает соблюдение всех прав человека.
OF VIOLATING HUMAN RIGHTS AND IMPEDING THE EXERCISE OF THE
прав человека и противодействия осуществлению права народов на
Use of mercenaries as a means of violating human rights
Использование наемников как средство нарушения прав человека
of violating human rights and impeding the exercise of the
прав человека и противодействия осуществлению права народов
The use of mercenaries as a means of violating human rights
Использование наемников как средство нарушения прав человека и
This supposedly being a new Russia, cyber dissidents are accused of violating intellectual property rights.
Эти якобы кибер диссиденты новой России обвиняются в нарушении прав интеллектуальной собственности.
Management in these firms, indeed, has become more arrogant and inventive in violating shareholder rights.
Правление в таких компаниях, в действительности, стало более высокомерным и склонным к нарушению пракв акционеров.
The accusations that Albania was violating the rights of the Greek minority were therefore regrettable.
Поэтому с чувством сожаления приходится отмечать обвинения в адрес Албании в том, что в ней нарушаются права греческого меньшинства.
Yet in East Timor the occupier persists in a policy of violating human rights and fundamental freedoms.
настаивает в Восточном Тиморе на проведении политики нарушения прав человека и основных свобод.
Her father ishe is violating.
Ее отец язычников.
Existing human rights instruments, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights, provide a framework within which effective counter terrorism initiatives can be undertaken without violating human rights.
Существующие инструменты в области прав человека, в частности Международный пакт о гражданских и политических правах, обеспечивают рамки, позволяющие вести эффективную борьбу с терроризмом без нарушения прав человека.
Until these recent changes, the dirty list was a reliable mechanism for society to pressure those violating workers' rights.
До недавних событий черный список являлся надежным гражданским механизмом давления на недобросовестных работодателей, нарушающих трудовые права граждан.
In civil cases, could it charge the Government with violating basic human rights and order reparations to be made?
Может ли она в гражданском процессе предъявлять правительству обвинения в нарушение основных прав человека и требовать компенсации ущерба?
Israel also persisted in its occupation of the Syrian Arab Golan, violating the human rights of its Arab population.
Израиль продолжает также оккупацию сирийских Голан, нарушая права человека их арабского населения.
Perdifious. Perfidious. That means, 'violating faith.'
Там Остап Бендер и его кунаки работали под сыновьями лейтенанта Шмидта.
These men plotting to sabotage German armed forces are violating the rights of an occupying power guaranteed by international treaties.
Я поясню. Люди, готовящие покушения и саботаж против немецких вооружённых сил, нарушают права оккупационной державы, гаран тированные международными соглашениями.
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights
с) принудительного перемещения населения в любой форме, имеющего своей целью или результатом нарушение или подрыв любого их права
Draft resolution A C.3 59 L.68 Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the
Проект резолюции A C.3 59 L.68 Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
Smugglers transport their human cargo on commercial airlines, violating land borders, abusing ship registries and violating flag State regulations.
При транспортировке человеческого материала они используют коммерческие авиарейсы, нарушают сухопутные границы, фальсифицируют судовую регистрацию, не выполняют положения, принятые государствами флага.
It's horrifying to see a nation voting jubilantly while strengthening a regime with the goal of violating their rights and freedom Parliamentary_Elections
Ужасно видеть, как нация радостно голосует, усиливая режим и его цель нарушать их права и свободу Парламентские_Выборы
The Zionist regime does not confine itself to occupying the Holy Land of Palestine and violating the basic human rights of Palestinians.
Сионистский режим не ограничивается оккупацией Священной земли Палестины и нарушением основных прав человека в отношении палестинцев.
I didn't know I was violating any laws.
Я не знал, что нарушаю какой то закон.
Have fear of Allah (in violating His Law).
Ешьте же то, что они охотничьи животные схватят для вас, и поминайте (произносите) над этим когда отпускаете охотничье животное имя Аллаха.
Have fear of Allah (in violating His Law).
Бойтесь Аллаха и повинуйтесь тому, что установлено шариатом ислама, не преступайте границ шариата.
But to take those matters seriously means to find ways to guarantee protection to the victims without violating fundamental rights of everyone else.
Но серьёзно отнестись к этим вопросам значит найти способы гарантировать защиту жертв без нарушения фундаментальных прав других людей.
Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination 1
человека и противодействия осуществлению права народов на
Religion or freedom of religion had sometimes been used as grounds for violating other human rights or generating a climate of religious intolerance.
Религия или свобода вероисповедания иногда использовались в качестве оправдания для нарушения других прав человека или создания атмосферы религиозной нетерпимости.
The use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
b) резюме доклада Международного комитета по контролю над наркотиками за 2004 год (Е INCB 2004 1).
Objectivity is required so that States are not accused of violating human rights while more heinous practices elsewhere in the world are ignored.
Требуется объективность, с тем чтобы государства не обвинялись в нарушении прав человека, когда игнорируются более отвратительные действия, совершаемые во всем мире.
According to the President of the National Commission for Human Rights, the law had been successful in suppressing that organization and had been implemented without violating the rights of the accused.
Согласно председателю Национальной комиссии по правам человека закон позволил пресечь деятельность этой организации и применялся без нарушения прав обвиняемого.
55 86. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
55 86. Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
56 232. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
56 232. Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
57 196. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
57 196. Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
58 162. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
58 162. Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
59 178. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
59 178. Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
61 151. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
61 151. Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
62 145. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination
62 145. Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
The use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self determination 19
Трудности установления вины или ответственности в отношении
2005 The use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the expertise of the right of peoples to self determination
2005 Использование наемников как средство нарушения прав человека и противодействия осуществлению права народов на самоопределение
Western democracies are unwilling to irritate important allies in the counter terrorism struggle simply because they might be violating the rights of their own citizens.
Западные демократии не хотят раздражать важных союзников по антитеррористической борьбе лишь на том основании, что эти страны, возможно, нарушают права своих собственных граждан.
Powerful criminal organizations in Libya, from where most of the migrants had sailed, had accused the Italian authorities of violating the rights of those migrants.
Влиятельные преступные организации в Ливии, откуда приплыло большинство мигрантов, обвиняли итальянские власти в нарушении прав этих мигрантов.
For example, the Human Rights Committee in 1981 found that a State party to ICCPR was responsible for violating rights under the Covenant which its agents had committed within the territory of another State.
Например, в 1981 году Комитет по правам человека пришел к выводу, что государство участник МПГПП несет ответственность за нарушения прав по Пакту, которые его агенты совершили на территории другого государства28.
The big Powers seek to use it to the detriment of the rights of the developing countries, which they selectively accuse of violating human rights with a view to interfering in their internal affairs.
Крупные державы стремятся использовать его в ущерб правам развивающихся стран, которых они избирательно обвиняют в нарушении прав человека в целях вмешательства в их внутренние дела.
Aren t fund managers violating both fiduciary responsibilities and moral rules?
Не нарушают ли менеджеры фондов федуциарную ответственность и правила морали одновременно?

 

Related searches : Violating Human Rights - Without Violating - Violating Party - Violating Person - Violating The Law - Convicted Of Violating - May Be Violating - Citizenship Rights - Sovereign Rights - Subrogation Rights - Information Rights - Performance Rights - Registration Rights - Restricted Rights