Translation of "ward off danger" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

There is always a residual danger that China will embrace nationalism to ward off domestic problems.
И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем.
Will ye not ward off (evil)?
Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
Will they not ward off (evil)?
Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?
Will ye not ward off (evil)?
Разве вы не будете богобоязненны?
Will ye not ward off (evil)?
Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого бога, кроме Него. Неужели вы не опасаетесь Божьего гнева и наказания, которое непременно постигнет вас, если вы и впредь будете грешить, не ответите на мой призыв и не покоритесь мне?
Will ye not ward off (evil)?
Он призывал их тайком и всенародно, проповедовал среди них днем и ночью, и так продолжалось в течение девятисот пятидесяти лет. Однако с каждым днем идолопоклонники становились упрямее и еще больше отдалялись от прямого пути.
Will ye not ward off (evil)?
Все они начинали свои проповеди с призыва к поклонению одному Аллаху и разъяснения того, что только Он достоин поклонения. Наряду с этим, они запрещали поклоняться творениям и разъясняли тщетность и порочность таких поступков.
Will they not ward off (evil)?
Ступай к народу Фараона, будь с ними вежлив и призови их устрашиться Аллаха. Он сотворил их и непрестанно дарует им пропитание, и поэтому они должны страшиться Его божественного гнева и отречься от неверия.
Will ye not ward off (evil)?
Неужели вы не устрашитесь? .
Will they not ward off (evil)?
Неужели они не устрашатся? .
Will ye not ward off (evil)?
Это прямой путь спасения от бед и наказания. Разве вы не пойдёте по этому пути, чтобы избежать бедствий и зла?
Will ye not ward off (evil)?
Неужели вы не боитесь Его наказания и гибели благ, если вы ослушаетесь?
Will ye not ward off (evil)?
Его, Единого, вы должны бояться. Неужели вы не страшитесь Его наказания, не повинуясь Ему?
Will they not ward off (evil)?
Удивительно их дело! Неужели они не убоятся последствий этого и не остерегутся?
Will ye not ward off (evil)?
Неужели вы не убоитесь Аллаха?
Will ye not ward off (evil)?
Неужели же вы не убоитесь Его ?
Will ye not ward off (evil)?
Неужели вы не страшитесь Аллаха ?
Will they not ward off (evil)?
Неужели они не устрашатся Аллаха ?
Will ye not ward off (evil)?
Ужель у вас пред Ним нет страха?
Will ye not ward off (evil)?
Ужель не станете страшиться Его гнева?
Will they not ward off (evil)?
Неужто (в беззаконии своем) Они не убоятся гнева Бога?
Will ye not ward off (evil)?
Ужели вы не боитесь Его?
Allah loveth those who ward off (evil).
Поистине, Аллах любит богобоязненных!
Allah loveth those who ward off (evil).
Он не уменьшит занятую сумму и отдаст долг без всяких задержек и проволочек. Аллах его любит, потому что он богобоязнен, а Аллах любит богобоязненных!
Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Так воздает Аллах остерегавшимся,
There is none that can ward it off.
(и) нет для него (никакого) отстранителя никто не сможет сделать так, чтобы это наказание не наступило
Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Так воздает Аллах богобоязненным,
There is none that can ward it off.
нет для него отстранителя
Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Так Аллах воздает богобоязненным,
An admonition unto those who ward off (evil).
Он поведал о том, что среди них были праведники и заблудшие, охарактеризовал их деяния и описал постигший их конец. Люди извлекают из этих сказаний поучительные уроки и понимают, какое воздаяние ожидает тех, кто повторяет деяния своих предшественников.
Ward off from them the punishment of hell.
Посему прости своих беззащитных рабов, которые каются в многобожии и грехах, не поклоняются никому, кроме Тебя, и следуют путем Твоих избранных посланников. Прости их и защити от мучительного адского наказания, а также от всех деяний, которые приводят человека в Геенну .
There is none that can ward it off.
Ничто не сможет помешать ее наступлению. Да и как может быть иначе, если ни одна живая тварь не в силах сделать хотя бы один шаг вопреки воле Всевышнего Аллаха?!
There is none that can ward it off.
и ничто не отвратит его.
Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Такой доброй наградой воздаст Аллах богобоязненным, которые уверовали в Него, страшились Его гнева и совершали благодеяния.
Ward off from them the punishment of hell.
Прости грехи тем, кто покаялся и последовал по Твоему пути, и сохрани их от наказания и мук ада!
There is none that can ward it off.
и никто не избавит их от него
Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Так вознаграждает Аллах богобоязненных,
There is none that can ward it off.
и ничто не отвратит ее
Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Так воздает Аллах благочестивым
There is none that can ward it off.
Никто не отвратит Его.
Thus Allah repayeth those who ward off (evil),
Так воздаст Бог благочестивым!
There is none that can ward it off.
Никто ее не отразит,
Allah is Aware of those who ward off (evil).
И (ведь) Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха) тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил !
The sequel is for those who ward off (evil).
А (благой) итог Рай (будет) для остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)!
Allah is Aware of those who ward off (evil).
Поистине, Аллах знает богобоязненных!

 

Related searches : Ward Off - Ward Off Evil - Labour Ward - Ward Round - Patient Ward - Ward Manager - Isolation Ward - Burn Ward - Inpatient Ward - Ward Level - Ward Office - Ward Nurse