Translation of "ward off danger" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Danger - translation : Ward - translation : Ward off danger - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
There is always a residual danger that China will embrace nationalism to ward off domestic problems. | И всегда присутствует остаточное чувство опасности того, что Китай будет горячо поддерживать национализм для предотвращения внутренних проблем. |
Will ye not ward off (evil)? | Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)? |
Will they not ward off (evil)? | Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)? |
Will ye not ward off (evil)? | Разве вы не будете богобоязненны? |
Will ye not ward off (evil)? | Поклоняйтесь Аллаху, ибо нет у вас другого бога, кроме Него. Неужели вы не опасаетесь Божьего гнева и наказания, которое непременно постигнет вас, если вы и впредь будете грешить, не ответите на мой призыв и не покоритесь мне? |
Will ye not ward off (evil)? | Он призывал их тайком и всенародно, проповедовал среди них днем и ночью, и так продолжалось в течение девятисот пятидесяти лет. Однако с каждым днем идолопоклонники становились упрямее и еще больше отдалялись от прямого пути. |
Will ye not ward off (evil)? | Все они начинали свои проповеди с призыва к поклонению одному Аллаху и разъяснения того, что только Он достоин поклонения. Наряду с этим, они запрещали поклоняться творениям и разъясняли тщетность и порочность таких поступков. |
Will they not ward off (evil)? | Ступай к народу Фараона, будь с ними вежлив и призови их устрашиться Аллаха. Он сотворил их и непрестанно дарует им пропитание, и поэтому они должны страшиться Его божественного гнева и отречься от неверия. |
Will ye not ward off (evil)? | Неужели вы не устрашитесь? . |
Will they not ward off (evil)? | Неужели они не устрашатся? . |
Will ye not ward off (evil)? | Это прямой путь спасения от бед и наказания. Разве вы не пойдёте по этому пути, чтобы избежать бедствий и зла? |
Will ye not ward off (evil)? | Неужели вы не боитесь Его наказания и гибели благ, если вы ослушаетесь? |
Will ye not ward off (evil)? | Его, Единого, вы должны бояться. Неужели вы не страшитесь Его наказания, не повинуясь Ему? |
Will they not ward off (evil)? | Удивительно их дело! Неужели они не убоятся последствий этого и не остерегутся? |
Will ye not ward off (evil)? | Неужели вы не убоитесь Аллаха? |
Will ye not ward off (evil)? | Неужели же вы не убоитесь Его ? |
Will ye not ward off (evil)? | Неужели вы не страшитесь Аллаха ? |
Will they not ward off (evil)? | Неужели они не устрашатся Аллаха ? |
Will ye not ward off (evil)? | Ужель у вас пред Ним нет страха? |
Will ye not ward off (evil)? | Ужель не станете страшиться Его гнева? |
Will they not ward off (evil)? | Неужто (в беззаконии своем) Они не убоятся гнева Бога? |
Will ye not ward off (evil)? | Ужели вы не боитесь Его? |
Allah loveth those who ward off (evil). | Поистине, Аллах любит богобоязненных! |
Allah loveth those who ward off (evil). | Он не уменьшит занятую сумму и отдаст долг без всяких задержек и проволочек. Аллах его любит, потому что он богобоязнен, а Аллах любит богобоязненных! |
Thus Allah repayeth those who ward off (evil), | Так воздает Аллах остерегавшимся, |
There is none that can ward it off. | (и) нет для него (никакого) отстранителя никто не сможет сделать так, чтобы это наказание не наступило |
Thus Allah repayeth those who ward off (evil), | Так воздает Аллах богобоязненным, |
There is none that can ward it off. | нет для него отстранителя |
Thus Allah repayeth those who ward off (evil), | Так Аллах воздает богобоязненным, |
An admonition unto those who ward off (evil). | Он поведал о том, что среди них были праведники и заблудшие, охарактеризовал их деяния и описал постигший их конец. Люди извлекают из этих сказаний поучительные уроки и понимают, какое воздаяние ожидает тех, кто повторяет деяния своих предшественников. |
Ward off from them the punishment of hell. | Посему прости своих беззащитных рабов, которые каются в многобожии и грехах, не поклоняются никому, кроме Тебя, и следуют путем Твоих избранных посланников. Прости их и защити от мучительного адского наказания, а также от всех деяний, которые приводят человека в Геенну . |
There is none that can ward it off. | Ничто не сможет помешать ее наступлению. Да и как может быть иначе, если ни одна живая тварь не в силах сделать хотя бы один шаг вопреки воле Всевышнего Аллаха?! |
There is none that can ward it off. | и ничто не отвратит его. |
Thus Allah repayeth those who ward off (evil), | Такой доброй наградой воздаст Аллах богобоязненным, которые уверовали в Него, страшились Его гнева и совершали благодеяния. |
Ward off from them the punishment of hell. | Прости грехи тем, кто покаялся и последовал по Твоему пути, и сохрани их от наказания и мук ада! |
There is none that can ward it off. | и никто не избавит их от него |
Thus Allah repayeth those who ward off (evil), | Так вознаграждает Аллах богобоязненных, |
There is none that can ward it off. | и ничто не отвратит ее |
Thus Allah repayeth those who ward off (evil), | Так воздает Аллах благочестивым |
There is none that can ward it off. | Никто не отвратит Его. |
Thus Allah repayeth those who ward off (evil), | Так воздаст Бог благочестивым! |
There is none that can ward it off. | Никто ее не отразит, |
Allah is Aware of those who ward off (evil). | И (ведь) Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха) тех, которые исполняют Его повеления и отстраняются от того, что Он запретил ! |
The sequel is for those who ward off (evil). | А (благой) итог Рай (будет) для остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)! |
Allah is Aware of those who ward off (evil). | Поистине, Аллах знает богобоязненных! |
Related searches : Ward Off - Ward Off Evil - Labour Ward - Ward Round - Patient Ward - Ward Manager - Isolation Ward - Burn Ward - Inpatient Ward - Ward Level - Ward Office - Ward Nurse