Translation of "while respecting" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I mean actually respecting them, respecting what they've achieved.
я имею ввиду уважение к ним, уважение к тому, чего они достигли.
This will require enhanced information sharing both within and between states, while respecting legal safeguards.
Это потребует расширения обмена информацией внутри государств и между ними при соблюдении правовых гарантий.
They are rooted in the conviction that we must fight inequalities while respecting and appreciating diversity.
В их основе лежит твердое убеждение, что мы должны бороться с неравенством, относясь при этом с должным уважением к разнообразию.
The principles are discussed in conjunction with ways of carrying out responsibilities, while respecting international norms.
Обсуждение принципов увязывается с обсуждением путей осуществления профессиональных обязанностей при соблюдении международных норм.
Every country should be free to adopt its own policies while respecting those of other countries.
Каждая страна должна свободно выбирать свою собственную политику, одновременно уважая выбор других стран.
But the necessary financial measures can no longer be implemented while respecting states traditional and full sovereignty.
Однако необходимые финансовые меры нельзя применять без уважения традиционного и полного государственного суверенитета.
While respecting this independence, the organs must work together as one Court on matters of common concern.
Уважая независимость друг друга, эти органы, тем не менее, должны работать вместе, как единый Суд, в решении вопросов, представляющих общий интерес.
d'Escalente Fontaneda respecting Florida .
d Escalente Fontaneda respecting Florida .
Recognizing and respecting diversity
А. Признание и уважение многообразия
Respecting rules and regulations
Соблюдение правил внутреннего распорядка
Networking will enhance exchanges, information and best practices sharing while respecting each partner's culture, language, and social aspects.
Сетевое взаимодействие будет способствовать расширению обмена опытом, информацией и наилучшей практикой на основе уважения культурных, языковых и социальных особенностей каждого партнера.
His modesty is worth respecting.
Его скромность достойна уважения.
Japan will go forward with the implementation of therapeutic cloning research under strict conditions, while fully respecting human dignity.
Япония будет продолжать проведение исследований в области терапевтического клонирования в рамках строгих норм при полном соблюдении человеческого достоинства.
There, the United Nations has encouraged local leaders to take charge, while respecting the initiatives of other international participants.
Там Организация Объединенных Наций поощряет местных лидеров к принятию на себя ответственности при уважительном отношении к усилиям других международных участников.
The federal level also controls and evaluates the actions and services, while respecting the mandates of the other levels.
На федеральном уровне осуществляется также контроль и оценка мероприятий и услуг, но с учетом полномочий других уровней.
Consequently, while respecting the principle of national sovereignty, Australia, Canada and New Zealand would vote against the draft resolution.
Исходя из этого, хотя и выступая за соблюдение принципов национального суверенитета, Австралия, Канада и Новая Зеландия будут голосовать против проекта резолюции.
14. Stresses the importance of harmonizing the reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status
14. подчеркивает важность согласования требований в отношении отчетности, предусмотренных в рамках конвенций, касающихся биологического разнообразия, при уважении независимого правового статуса этих конвенций
11. Stresses the importance of harmonizing the reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status
11. подчеркивает важность согласования требований в отношении отчетности, предусмотренных в рамках конвенций, касающихся биологического разнообразия, при уважении независимого правового статуса этих конвенций
To reach this target, PSD will have to exploit the opportunities while respecting revenue sharing principles among participating National Committees.
Для достижения поставленной цели ОСЧС необходимо будет использовать открывающиеся возможности при соблюдении принципов распределения поступлений среди участвующих национальных комитетов.
It's a value respecting the creator.
Ценности уважения создателей произведений.
It seeks to be finely balanced, respecting the regime s sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
While respecting individual countries sovereignty is vital, so is accountability and that requires some international authority to monitor and punish crimes.
Уважение суверенитета отдельных стран необходимо, но столь же необходима и ответственность а для этого требуется какой то международный орган, обеспечивающий контроль и наказание за преступления.
Secondly, Japan has actively promoted South South cooperation, while respecting the ownership of developing countries, and will continue to do so.
Во вторых, Япония активно содействует развитию сотрудничества по линии Юг Юг при соблюдении принципа национальной ответственности развивающихся стран и будет продолжать эти усилия.
It also establishes an Oversight Committee to advise the Office and ensure management involvement while respecting the independence of the Office.
В нем предусматривается также создание комитета по надзору для оказания Управлению консультативной помощи и обеспечения участия в этом вопросе руководства при уважении независимости Управления.
International Declaration Respecting Asphyxiating Gases, Hague, 29 July 1899 International Declaration Respecting Expanding Bullets, The Hague, 29 July 1899
Международную декларацию относительно удушающих газов, Гаага, 29 июля 1899 года Международную декларацию относительно разрывных пуль, Гаага, 29 июля 1899 года
a unified opposition respecting classic liberal values
объедененная оппозиция, защищающая классические либеральные ценности
Ensuring security also means respecting the law.
Обеспечение безопасности также подразумевает уважение закона.
It has had to overcome differences of religious denomination, language and economic interests in order to create national unity while respecting diversity.
Ей пришлось преодолевать разногласия, обусловленные религиозной и языковой принадлежностью и экономическими интересами, для того чтобы сформировать национальное единство при уважении разнообразия.
It encouraged States in the subregion to pursue and strengthen the democratization process already under way, while respecting and promoting human rights.
Он поощрил государства субрегиона продолжать и укреплять уже начавшийся процесс демократизации при одновременном соблюдении и расширении прав человека.
We must help these countries find ways of achieving deep rooted national reconciliation while fully respecting each other apos s territorial integrity.
Мы должны помочь этим странам отыскать пути достижения прочного национального примирения, при полном уважении территориальной целостности друг друга.
New Zealand and Ukraine had each submitted a draft instrument, which were complementary and could be harmonized while still respecting their differences.
В настоящее время представлены два проекта документов Новой Зеландии и Украины, которые являются взаимодополняющими и которые можно свести в один документ, несмотря на существующие различия между ними.
The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better informed decision making while respecting national fiscal prerogatives.
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор.
The exact arrangements will have to be decided, but they must allow quicker and better informed decision making while respecting national fiscal prerogatives.
Должны быть намечены точные меры, но они должны позволить более быстрое и хорошо информированное принятие решений, при этом уважая национальные финансовые прерогативы.
Jews, Christians and Muslims would live there in peace, each one faithful to his own faith and traditions, while respecting those of others.
Евреи, христиане и мусульмане жили бы в нём в мире, все из них приверженные собственной вере и традициям, и в то же время уважая веру и традиции других.
Requests the Transitional Government to complete the electoral process while respecting freedom of opinion, expression and assembly in accordance with the Arusha Agreement
просит переходное правительство успешно завершить процесс выборов, обеспечив уважение свободы убеждений и их выражения и свободы собраний в соответствии с Арушским соглашением
Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status and their independent mandates
подчеркивает важность сокращения дублирующих друг друга требований в отношении отчетности, предусмотренных в рамках конвенций, касающихся биоразнообразия, при уважении независимого правового статуса этих конвенций и их независимых мандатов
Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status and their independent mandates
подчеркивает важность сокращения повторяющих друг друга требований в отношении отчетности, предусмотренных в рамках конвенций, касающихся биологического разнообразия, при уважении независимого правового статуса этих конвенций и соблюдении их независимых мандатов
(c) Respecting equal protection under the law, by
c) уважения принципа равной защиты по закону путем
(g) To prevent the use of the media to incite hatred or tensions among communities, while respecting freedom of expression and of the press
g) не допускать использования средств массовой информации для разжигания ненависти или усиления напряженности между общинами, обеспечивая при этом уважение свободы выражения мнений и свободы печати
14. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions while respecting their independent legal status and their independent mandates
14. подчеркивает важность сокращения дублирующих друг друга требований в отношении отчетности, предусмотренных в рамках конвенций, касающихся биоразнообразия, при уважении независимого правового статуса этих конвенций и их независимых мандатов
18. Stresses the importance of reducing duplicative reporting requirements of the biodiversity related conventions, while respecting their independent legal status and their independent mandates
18. подчеркивает важность сокращения дублирующих друг друга требований в отношении представления докладов по конвенциям, связанным с биоразнообразием, при уважении независимого правового статуса этих конвенций и их независимых мандатов
Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on.
препираясь споря с тобой (о, Пророк) об истине, после того как она стала ясной когда уже стало известно, что сражение непременно случится , как будто их гонят к смерти, а они смотрят.
Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on.
препираясь с тобой об истине, после того как она разъяснилась, точно их гонят к смерти, а они смотрят.
Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on.
Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим.
Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on.
Когда же они не смогли догнать караван, они предпочли вернуться, поскольку они знали от пророка, что они победят. Но из за своего страха, ненависти к сражению и боязни его последствий, они в походе были, как тот, который явно идёт навстречу своей смерти и видит её воочию.

 

Related searches : Whilst Respecting - Fully Respecting - Always Respecting - Respecting Privacy - Respecting Confidentiality - Respecting This - By Respecting - Self-respecting - Respecting Laws - Respecting Your Privacy - Respecting Human Rights - Respecting Each Other - Commit To Respecting