Translation of "within the frame" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Convert the current frame to an inline frame. Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames current position. | Преобразовать выбранную плавающую врезку во врезку в тексте. Поместите врезку в тексте около текущей позиции врезки. |
The focus is on poverty reduction within the frame of combating desertification. | Основной акцент делается на сокращении масштабов бедности в рамках борьбы с опустыниванием. |
Supporting procedures were also to be completed within the same time frame. | В эти же сроки должны быть также разработаны вспомогательные процедуры. |
You can specify a different picture in the current frame. KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame. | Тип линии границы |
The electronics for communications and command and control were housed within the frame. | Электроника для связи, управления и контроля были размещены в рамках. |
Provision of documents and opinions by the technical ministries within the scheduled time frame | Представление документов и соображений техническими министерствами с учетом существующего графика работы |
The measures outlined in the plan are being fully implemented within the established time frame. | Мероприятия, намеченные в Правительственном плане, в полном объеме реализуются в установленные сроки. |
The conferences would remain within the six week time frame devoted to the preparatory process. | Общая продолжительность таких конференций составляла бы шесть недель, как и у сессий теперешнего Подготовительного комитета. |
I think a more realistic time frame would be within the netx 10 years. | Думаю, более реальные сроки в течение ближайших десяти лет . |
They need to be well prepared and carried out within the agreed time frame. | Их необходимо тщательно подготовить и провести в установленные сроки. |
The Secretariat should indicate whether those reports would be available within the time frame proposed. | Секретариат должен указать, будут ли эти доклады подготовлены в предложенные сроки. |
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken. | Что может оказаться действительно непредсказуемым, так это срок, в течение которого необходимо принять решения. |
It is important that the court achieve its mandate within the time frame and budget agreed. | Важно, чтобы суд завершил выполнение обусловленных его мандатом задач в согласованные сроки и уложился в согласованный бюджет. |
Frame is a copy of the previous frame | Эта врезка является копией предыдущей |
My Government remains confident that most of the Goals will be met within the proposed time frame. | Мое правительство по прежнему уверено, что большинство целей будут достигнуты в предложенные сроки. |
The Special Rapporteur looks forward to receiving a response from those States within the time frame requested. | Специальный докладчик ожидает получения ответа от этих государств в запрошенные сроки. |
Owing to the civil conflict, the efforts within the country frame have been adapted to the disaster situation. | В связи с гражданским конфликтом деятельность этого механизма передачи средств была модифицирована с учетом бедственного положения в стране. |
And all of this must be dealt with, as in real life, within the shortest time frame. | И разобраться со всем этим нужно, как в жизни в минимальный срок. |
The Secretariat would need clear guidance so that the decision could be implemented within a given time frame. | Секретариату потребуются четкие указания, с тем чтобы соответствующее решение было выполнено в установленный срок. |
They reaffirmed the importance of implementing the CEPT Scheme within the time frame agreed at the Fourth ASEAN Summit. | Они подтвердили важность претворения в жизнь системы ОДПТ в соответствии со сроками, согласованными на четвертой встрече стран членов АСЕАН на высшем уровне. |
Select this frame, right click, then choose Frame Type Create Empty Powerclip Frame . | Выбрав фрейм, щелкните правой кнопкой мыши, затем выберите Тип фрейма gt Создать пустой контейнер PowerClip. |
Convert current frame to an inline frame | Преобразовать выбранную плавающую врезку во врезку в тексте |
Frame | Frame |
Frame | Описание |
Frame | Кольцо |
Frame | Крыша |
Frame | Рисунок 9.2 |
frame | фрейм |
Frame | Фрейм |
Frame | Рамка |
frame | frame |
The lantern frame. | Посмотри на свой фонарь. |
Resettlement is sought when repatriation and local integration are considered impossible within an acceptable time frame. | В тех случаях, когда репатриация и устройство на местах в приемлемые сроки представляются невозможными, рассматривается вариант переселения. |
Secondly, there is the time frame within which the panel should commence and complete its work and its mandate. | Во вторых, определены сроки, в течение которых группа должна начать и закончить свою работу и выполнение своего мандата. |
However, as discussed below, the implementation of the mandate of UNOMIL will not be possible within that time frame. | Однако, как отмечается ниже, за указанный период осуществить мандат МНООНЛ не удастся. |
In bacteria, the SECIS element is typically located immediately following the UGA codon within the reading frame for the selenoprotein. | У бактерий элемент SECIS располагается непосредственно за кодоном UGA (в одной с ним рамке считывания). |
It concludes that the Goals are achievable within the agreed time frame, provided that Member States engage and that they identify economic cooperation within a global partnership. | В его выводах говорится о том, что эти цели достижимы в согласованные сроки, если государства члены проявят свою готовность к участию и принятию решений в области экономического сотрудничества в рамках глобального партнерства. |
The frame on this window almost becomes the frame of the painting itself. | Рама этого окна почти превращается в раму самой картины. |
The Governing Bodies should establish decentralization targets to be achieved by their respective organizations within a specified time frame. | Руководящим органам следует определить цели в направлении децентрализации, которые должны быть достигнуты их соответствующими организациями в течение установленного срока. |
The governing bodies should establish decentralization targets to be achieved by their respective organizations within a specified time frame. | Руководящим органам следует определить цели в направлении децентрализации, которые должны быть достигнуты их соответствующими организациями в течение установленного срока. |
Generationis is broken into three lines and contained within an elaborate frame in the right lower quadrant of the page. | Generationis разорвано на три строки и находится внутри украшенной орнаментами рамки в правом нижнем квадранте страницы. |
The header of the ATM cell and the Frame Relay frame refer to the virtual circuit that the cell or frame resides on. | Для решения идентичных задач ранее были разработаны такие технологии, как Frame Relay и ATM. |
In Filling the Frame. | In Filling the Frame. |
Oldest Frame is 0, Frame has been added to the first column | Нажмите на точке останова в списке чтобы изменить или удалить её |
When a frame relay network detects an error in a frame, it simply drops that frame. | Frame relay (, FR) протокол канального уровня сетевой модели OSI. |
Related searches : Within This Frame - Within A Frame - Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment - Within The Information - Within The Conditions - Within The Model - Within The Session - Within The Relationship - Within The Presentation