Перевод "administrative burden reduction" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Administrative - translation : Administrative burden reduction - translation : Burden - translation : Reduction - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
A lower of administrative burden Better government services | общей стратегии, современной политике ИТ и эффективных рабочих процессах |
There should be a reduction in complex and competing procedures of various donors, which impose a heavy burden on the already limited administrative capacity of partner countries. | Необходимо сократить число сложных и несовпадающих друг с другом процедур, которых придерживаются различные доноры и которые еще больше сужают и без того ограниченные административные возможности стран партнеров. |
Her husband was fired with me in the administrative reduction. | Его уволили в одно время со мной. |
(d) It would significantly reduce the burden on mission administrative staff | d) это привело бы к существенному облегчению бремени, лежащего на административном персонале миссий |
As noted above, the ABS has far exceeded the targeted reduction in respondent burden. | Как отмечалось выше, СБА существенно превысило плановый показатель снижения нагрузки на респондентов. |
The shared burden of proof is not applied in administrative and criminal court proceedings. | Подобный принцип совместного бремени доказывания в административном и уголовном судопроизводстве не применяется. |
The administrative burden associated with current peace keeping budgeting and financing procedures was highlighted. | Значительное внимание было уделено вопросу о большой административной нагрузке, связанной с нынешними процедурами составления бюджетов и финансирования операций по поддержанию мира. |
a rapid reduction of insolvent households debt burden, preceded by a temporary freeze on all foreclosures | резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги. |
So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option. | Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором. |
Similarly many of the cost reduction goals could be achieved by re designing administrative processes. | Простое сокращение затрат могло осуществиться за счет реорганизации административной деятельности. |
A major issue in Dutch governmental policy as to data reporting in general is reduction of response burden. | Одним из важных вопросов политики правительства Нидерландов в области предоставления данных в целом является снижение нагрузки по предоставлению ответов. |
We have seen a drastic reduction in the number of administrative detainees during this past year. | За прошедший год наблюдалось значительное сокращение числа лиц, задержанных в административном порядке. |
These measures should go hand in hand with the reduction of the burden of the African countries apos external debt. | Эти меры должны сопровождаться облегчением бремени внешней задолженности африканских стран. |
(a) The Nordic countries favour relieving the International Court of Justice of the potential burden of deciding administrative matters. | a) Страны Северной Европы выступают за то, чтобы освободить Международный Суд от потенциального бремени рассмотрения административных вопросов. |
The increase consisted of 465,400 for investment costs, partly offset by a reduction of 100,000 for administrative costs. | Увеличение составило 465 400 долл. США на инвестиционные расходы, частично компенсируемые сокращением административных расходов на 100 000 долл. США. |
These agreements allow for economies of scale and improved pricing based on volume purchasing, reduced administrative burden and improved specifications. | Эти соглашения позволяют добиваться экономии масштаба и совершенствовать ценовую политику за счет объема закупок, снижения административных расходов и совершенствования спецификаций. |
By streamlining industrial emissions legislation, the proposal reduces the administrative burden through combined requirements on granting permits and streamlined reporting. | Оптимизируя законодательство по индустриальным выбросам, предложение облегчает административное бремя за счет комбинирования требований по лицензированию и оптимизации отчетности. |
But, to do so, we will need to make EU institutions more efficient, with better regulation and a lower administrative burden. | Но для этого нам нужно сделать институты ЕС более эффективными, с лучшим регулированием и меньшим административным грузом. |
This would encourage budgetary discipline and fiscal responsibility in the Secretariat by targeting for reduction unnecessary programmes and administrative costs. | Это будет содействовать обеспечению бюджетной дисциплины и финансовой ответственности в Секретариате путем определения программ и административных расходов, являющихся излишними и подлежащими сокращению. |
This would encourage budgetary discipline and fiscal responsibility in the Secretariat, by targeting for reduction unnecessary programmes and administrative costs | Это способствовало бы обеспечению бюджетной дисциплины и финансовой ответственности в рамках Секретариата на основе выявления подлежащих сокращению излишних программ и административных расходов |
The increase in administrative burden would have to be examined in the context of the political and financial results to be achieved. | Увеличение административной нагрузки можно было бы проанализировать в контексте полученных политических и финансовых результатов. |
The reduction here, the reduction there. | Сокращение здесь, сокращение там. |
Holding periodic meetings of Governing Bodies away from headquarters has significant financial and administrative implications and puts a heavy burden on host countries. | Проведение периодических совещаний руководящих органов вне штаб квартир имеет существенные финансовые и административные последствия и является тяжелым бременем для принимающих стран. |
As the number of claims increases, so does the administrative burden on both the Advisory Board on Compensation Claims and the Medical Director. | Поскольку число требований растет, растет и административная нагрузка как Консультативного совета по вопросам компенсации, так и директора Медицинской службы. |
China s Burden | Бремя Китая |
Respondent Burden | НАГРУЗКА НА РЕСПОНДЕНТОВ |
Proposals for non traditional sources of funding included arrangements for recuperation of costs, self financing, and reduction of management and administrative costs. | В качестве нетрадиционных источников финансирования предлагается использовать, в частности, механизмы возмещения затрат, самофинансирования и сокращения управленческих и административных расходов. |
reduction | Снижение (в процен тах ) |
The ABS also makes extensive use of administrative data relating to individuals in an effort to reduce the burden that would otherwise be imposed. | СБА также широко использует административные данные в отношении физических лиц, пытаясь уменьшить нагрузку, которую им в противном случае пришлось бы нести. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого . |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И не понесет носящая ношу другой. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | А что касается Его повелений и запретов, то они являются милостью и добродетелью Аллаха по отношению к вам. Он не одобряет неблагодарности Своих рабов, и это свидетельствует о Его сострадании и милосердии. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | Ни одна душа не понесет чужого бремени. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | В Судный день ни одна душа, обременённая грехами, не понесёт грехов другой души. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И никто в Судный день не понесет ноши другого человека. |
No bearer of burden can bear the burden of another. | И ни одна обремененная душа Не понесет греховный груз другой. |
Senior Administrative Officer Administrative Officer | Старший административный сотрудник административный сотрудник |
Health is a strong entry point for poverty reduction, and alleviating the disease burden on the poor will contribute to the improvement of their social status. | Обеспечение охраны здоровья является одним из главных условий сокращения масштабов нищеты, и снижение показателей заболеваемости среди бедного населения будет содействовать улучшению их социального положения. |
Furthermore, no facility existed to assist organizations with the financial and administrative burden of changing ICT systems in order to align themselves with other organizations. | К тому же не существует никаких механизмов финансирования для оказания помощи организациям, на которые ложится финансовое и административное бремя изменения систем ИКТ с целью совмещения своей системы с системами других учреждений. |
(d) Debt burden | d) бремени задолженности |
Burden on me. | Нагрузка на меня. |
O heavy burden! | О, тягостное бремя! |
A Syriza led government must moderate its approach and promise that it will continue to pursue reform and limit spending in exchange for a substantial reduction to its debt burden a reduction that the troika must be willing to grant. | Правительство под началом Сиризы должно будет умерить свой подход и гарантировать, что оно будет продолжать реформы и ограничивать расходы в обмен на существенное сокращение долгового бремени страны послабление, которое тройка должна быть готова предоставить. |
The Government has recently shown fresh interest in the areas of education, information technology, administrative development, unemployment reduction and the improvement of government administration. | В последнее время усилилось внимание правительства к сфере образования, информационным технологиям, административному развитию, сокращению безработицы и совершенствованию государственного управления. |
Review and implementation status of the efficiency measures for the reduction of duplication, complexity and bureaucracy in the United Nations administrative processes and procedures | Обзор и ход осуществления мер по повышению эффективности в целях уменьшения дублирования, сложности и бюрократизма административных процессов и процедур в Организации Объединенных Наций |
Related searches : Administrative Burden - Burden Reduction - Reduce Administrative Burden - High Administrative Burden - Additional Administrative Burden - Excessive Administrative Burden - Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden