Перевод "certain unalienable rights" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Certain - translation : Certain unalienable rights - translation : Unalienable - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Jefferson declared that human beings possess unalienable rights. | Джефферсон провозгласил, что все люди обладают неотъемлемым правами. |
quot ... that all Men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty, and the Pursuit of Happiness ... quot . | quot ... что все люди сотворены равными, что они наделены своим творцом некоторыми неотъемлемыми правами, в числе которых жизнь, свобода и стремление к счастью ... quot . |
We hold these truths to be self evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness. | Мы считаем за очевидные истины, что все люди сотворены равными, что им даны их Творцом некоторые неотъемлемые права, в числе которых находятся жизнь, свобода и право на счастье. |
I have certain rights. | У меня есть определённые права. |
As such, he's entitled to certain rights. | ...это даёт некие права. |
The Constitution gives certain rights to the states. | Конституция даёт штатам определённые права. |
Certain aspects of migration went beyond human rights. | Например, можно говорить об этических аспектах тех последствий, которые миграция имеет для общества. |
Despite certain improvements, China's human rights record remained poor. | Несмотря на некоторые улучшения, остается неудовлетворительным положение в области прав человека в Китае. |
Thus, treaty bodies can only monitor practices of States regarding certain rights or certain categories of persons. | Таким образом, договорные органы могут только наблюдать за практикой государств в отношении определенных прав103 или определенных категорий лиц104. |
Is it because even cabin boys have certain fundamental rights? | Потому ли, что даже у юнги есть фундаментальные права? |
Shareholders' agreements and corporate foundation documents give shareholders certain rights. | В акционерных соглашениях и учредительных документах огова риваются права акционеров. |
The Parliamentary Human Rights Commission exercised certain functions and assumed certain duties that resembled those of an Ombudsman. | Парламентская комиссия по правам человека выполняет некоторые функции и обязанности, которые напоминают те, что выполняются омбудсменом. |
In Latvia the right to work as an unalienable right is guaranteed to women to the same extent as to men. | 4) интеграция безработных предпенсионного возраста в рынок труда |
357. Certain factors encouraging to the guaranteeing of human rights were noted. | 357. Были отмечены определенные факторы, способствующие обеспечению прав человека. |
Development rights the authorities of a State region allocate development rights to landowners up to a certain limit and allow them to purchase additional rights. | права на освоение земель власти штата региона наделяют землевладельцев правами на освоение земель до определенного предела и разрешают им приобретать дополнительные права. |
quot For us, it is not the mere assertion of certain rights and privileges. | quot Для нас это не простое утверждение определенных прав и привилегий. |
These rights may also entail secondary moral rights to a certain share of the goods available to society at any point. | Эти права могут также влечь за собой вторичные моральные права на некоторую долю имущества , имеющегося в распоряжении общества в данный момент. |
Assists in the implementation of mandates concerning human rights situations in certain countries, or thematic mandates on various human rights phenomena. | Оказывает помощь в осуществлении мандатов, касающихся положения в области прав человека в некоторых странах, или тематических мандатов, связанных с различными явлениями в области прав человека. |
However, this does not mean that it may restrict all rights, including certain specific rights, or take discriminatory measures on various grounds. | Однако это не означает, что можно ограничивать все права, в том числе некоторые специфические и предпринимать по ряду признаков дискриминационные меры. |
For in every democracy the excluded retain certain inalienable rights, including the right to vote. | Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. |
Under its current status, Commonwealth associated with the United States, Puerto Ricans enjoyed certain rights. | В настоящее время Пуэрто Рико имеет статус свободно присоединившейся к Соединенным Штатам территории, и это означает, что у пуэрториканцев должны быть определенные права. |
The Government, however, continues to deny human rights officers access to certain places of detention. | Вместе с тем правительство по прежнему отказывает сотрудникам по вопросам прав человека в доступе к определенным местам содержания под стражей. |
She noted that certain rights were never subject to derogation (A 59 404, para. The United Nations human rights treaty bodies and special procedures, as well as regional bodies, have highlighted certain rights that have come under pressure in the context of action against terrorism. | В договорных органах и специальных процедурах Организации Объединенных Наций по правам человека, а также в региональных органах обращалось внимание на то обстоятельство, что в условиях борьбы с терроризмом существует угроза нарушения некоторых прав человека. |
Does the Universal Declaration of Human Rights include terms such as relatively recognized rights, relative protection of a certain right, and the like? | Включает ли Декларация Прав Человека такие понятия как относительно признанные права , относительная защита определенного права и подобное? |
Although human rights declarations and conventions contain relevant provisions on citizenship or nationality, there remains a certain gap in international human rights law. | Хотя декларации и конвенции о правах человека содержат соответствующие положения, касающиеся гражданства и национальной принадлежности, в международном праве, имеющем отношение к правам человека, существует определенный пробел. |
Rights do not depend on membership of a particular community or citizenship in a certain state. | Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности. |
Are you certain? Dead certain! | Шерлок Холмс. |
In 1303, a similar agreement was reached with foreign merchants, in return for certain rights and privileges. | В 1303 году подобное соглашение было заключено с иностранными торговцами, в обмен на некоторые права и привилегии. |
Sweden remains seriously concerned at the Cuban Government apos s systematic violations of certain basic human rights. | Швеция по прежнему серьезно обеспокоена систематическими нарушениями некоторых основополагающих прав человека, осуществляемыми кубинским правительством. |
This points up the need to clarify certain categories of analysis peculiar to international human rights law. | Это подтверждает необходимость уточнения некоторых категорий анализа в рамках международного права в области прав человека. |
Human Rights Officer Responsible for the implementation of mandates concerning human rights situations in certain countries or concerning thematic issues, including related field missions and the monitoring of human rights violations. | Отвечает за осуществление мандатов, касающихся положения в области прав человека в некоторых странах или тематических вопросов, включая работу соответствующих миссий на местах и наблюдение за нарушениями прав человека. |
I was always certain. Too certain. | Раньше я во всём была уверена, слишком уверена. |
Responsible for the implementation of mandates assigned by the intergovernmental bodies concerning human rights situations in certain countries or thematic mandates on various human rights phenomena. | Отвечает за осуществление выданных межправительственными органами мандатов, касающихся положения в области прав человека в некоторых странах, или тематических мандатов, касающихся различных явлений в области прав человека. |
But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed. | Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы. |
Under that provision no derogation is permissible from certain fundamental rights, among which is the right to life. | В соответствии с этой статьей какие либо отступления от определенных основных прав, к которым относится и право на жизнь, являются недопустимыми. |
We are certain that such awards will significantly help to promote and protect human rights in the region. | Мы уверены, что такие премии окажут значительную помощь содействию и защите прав человека в регионе. |
In that connection, the draft statute laid down certain fundamental rights which would ensure that justice was done. | В этом отношении проект статута устанавливает некоторые основные права, которые помогут вершить правосудие. |
In some cases, however, human rights were politicized to serve the ends of certain countries in a manner unrelated to human rights instruments, and that led to a selective approach to human rights. | Однако в некоторых случаях вопрос о правах человека политизируется в интересах отдельных стран без всякой связи с документами по вопросам прав человека, что приводит к использованию селективного подхода в отношении прав человека. |
Proceeding from this, the General Assembly should reaffirm, at its current session, all previous resolutions regarding the question of Palestine and the Middle East problem, and declare them unalienable. | Исходя из этого, Генеральная Ассамблея должна вновь подтвердить на текущей сессии все предыдущие резолюции по вопросу Палестины и ближневосточной проблеме, а также объявить об их неизменности. |
Are you certain about this? Absolutely certain? | Вы в этом уверены? Точно уверены? |
Are you certain about this? Absolutely certain? | Вы уверены насчёт этого? Полностью уверены? |
While agreements in trade liberalization may actually contribute to respect for certain rights, policy coherence requires vigilance that they do not result in denial of other rights. | Несмотря на то, что соглашения о либерализации торговли действительно могут способствовать реализации ряда прав, интересы обеспечения согласованности политики требуют следить за тем, чтобы осуществление этих прав не оборачивалось отказом в осуществлении других прав. |
If you like a certain brand or a certain store or a certain product. | Если вам нравится определенный марка или определенный магазин или определенный продукт. |
Her delegation deplored the tendency of certain countries to use human rights issues to promote their own political interests. | Представитель Мьянмы считает, что у некоторых стран уже вошло в привычку прикрываться правами человека в целях поощрения собственных политических интересов. |
Comparative Study of Certain Due Process Requirements of the European Human Rights Convention, 16 Buffalo Law Review 18 (1966). | Comparative Study of Certain Due Process Requirements of the European Human Rights Convention, 16 Buffalo Law Review 18 (1966). |
Related searches : Unalienable Rights - Certain Rights - Quite Certain - Reasonably Certain - Certain Kind - Certain Topics - Certain Risk - Certain Products - Certain Assets - Certain Parts - More Certain - Virtually Certain