Перевод "certainty of assessment" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Assessment - translation : Certainty - translation : Certainty of assessment - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
93. Furthermore, the certainty of the potential risk of appreciable harm would set in train the notification and information procedures following prior assessment. | 93. Кроме того, твердая уверенность в потенциальной опасности ощутимого ущерба будет способствовать скорейшей разработке процедур уведомления и информации, осуществляемых после предварительной оценки. |
That's a certainty. | Это несомненно. |
First one certainty. | Расскажу вам о них. Первая определённость. |
Surely this is the truth of certainty. | Поистине, это то, что Мы рассказываем тебе, о, Пророк , конечно, истина достоверности в которой нет никаких сомнений ! |
Surely this is the truth of certainty. | Действительно, это, конечно, истина несомненности! |
Surely this is the truth of certainty. | Это и есть истина! |
Surely this is the truth of certainty. | То, что содержится в этой Священной суре непреложная истина, в которой нет никакого сомнения! |
Surely this is the truth of certainty. | Это и есть несомненная истина! |
Surely this is the truth of certainty. | Поистине, так будет! Сие есть истина и несомненность. |
Surely this is the truth of certainty. | Это есть верно известная истина. |
If you knew with knowledge of certainty. | Нет же, о если бы вы знали знанием достоверности (в каком положении окажетесь в День Суда) (то оставили бы это накопительство и стали бы серьезно усердствовать для Вечной жизни)! |
If you knew with knowledge of certainty. | Нет же, если бы вы знали знанием достоверности... |
If you knew with knowledge of certainty. | Если бы вы знали, что ожидает вас в Последней жизни, то от этого бы пробудились ваши сердца! Вас бы не увлекла страсть к приумножению, и вы поспешили бы творить праведные дела. |
If you knew with knowledge of certainty. | Но нет! Если бы вы только обладали убедительным знанием! |
If you knew with knowledge of certainty. | И, действительно, если бы вы истинно знали, какое наказание постигнет вас, то вы устрашились бы приумножать (детей и имущество) и приготовились бы к вашей будущей жизни. |
If you knew with knowledge of certainty. | И правда, если бы вы обладали истинным знанием, то страсть к богатству не совращала бы вас . |
If you knew with knowledge of certainty. | Но нет же! Если бы вы знали знаньем достоверным, |
If you knew with knowledge of certainty. | О если бы знали вы это теперь верным знанием |
Perhaps less certainty on that score might bring about less certainty on this? | Возможно, тебе удастся повлиять на него? |
yet indeed it is the truth of certainty. | И, поистине, он Коран несомненная истина. |
yet indeed it is the truth of certainty. | И ведь он истина несомненности. |
yet indeed it is the truth of certainty. | А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. |
yet indeed it is the truth of certainty. | Воистину, это убедительная истина. |
yet indeed it is the truth of certainty. | И поистине, Коран непререкаемая Истина, в которой нет сомнения. |
yet indeed it is the truth of certainty. | Воистину, он несомненная истина. |
yet indeed it is the truth of certainty. | Оно ведь истинная несомненность. |
yet indeed it is the truth of certainty. | Тогда как он есть верная истина. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | И, поистине, он Коран несомненная истина. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | И ведь он истина несомненности. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | А третья степень, при которой человек постигает нечто посредством органов вкуса или осязания, называется убедительной истиной (хакк аль йакин). Священный Коран можно назвать убедительной истиной, потому что имеющиеся в нем познания опираются на твердые доказательства. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | Воистину, это убедительная истина. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | И поистине, Коран непререкаемая Истина, в которой нет сомнения. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | Воистину, он несомненная истина. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | Оно ведь истинная несомненность. |
Certainly it is a Truth of absolute certainty. | Тогда как он есть верная истина. |
I don't know with what degree of certainty. | Я не знаю, с какой степенью уверенности. |
Children need stability and certainty. | Детям нужны стабильность и уверенность. |
We now believe with certainty. | Поэтому далее Всевышний сказал |
We now believe with certainty. | Воистину, мы обрели убежденность . |
We now believe with certainty. | Мы теперь убеждены в истине, к которой нас призывали Твои посланники . |
We now believe with certainty. | Теперь мы убедились в истинности веры . |
Rather, they have no certainty! | Но, они не убеждены сомневаются (в том, что их и все остальное создал Аллах) (иначе они никому, кроме Него, не поклонялись бы)! |
Without certainty, there's hope and... | Неясно, есть ли повод для надежды и... |
When that day comes you'll feel a certainty, and you'll grow when the certainty is unshakable. | Наступит день, когда ты почувствуешь уверенность, непоколебимую уверенность. |
Until the certainty (of death) had come upon us. | пока не пришла к нам убежденность смерть . |
Related searches : Conditions Of Certainty - Principle Of Certainty - Certainty Of Date - Certainty Of Costs - Certainty Of Outcome - Certainty Of Action - Illusion Of Certainty - Certainty Of Supply - Degree Of Certainty - Level Of Certainty - Lack Of Certainty - Certainty Of Funds - Sense Of Certainty