Перевод "endanger life" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Endanger - translation : Endanger life - translation : Life - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ANNOUNCER Unlike the disease however, a vaccine does not endanger life. | Однако в отличии от заболевания вакцина не ставит под угрозу жизнь человека |
To endanger this passage is to endanger the world economy s energy lifeline. | Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики. |
It would endanger her. | Это подвергнет ее опасности. |
You endanger the Throne! | Вы ставите под угрозу трон! |
(1) Natural disasters and accidents, epidemics and epizootics that endanger the life and health of the population | 1) стихийных бедствий, аварий и катастроф, эпидемий, эпизоотий, создающих угрозу жизни и здоровью населения |
(a) That endanger, or are likely to endanger, the lives or safety of the migrants concerned or | а) которые ставят или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность соответствующих мигрантов или |
Yeah. Way to endanger innocent lives. | О да. |
Endanger my children. Really, so it | Действительно, так оно |
Do they want to endanger students' health? | Они хотят подвергнуть опасности здоровье учеников? |
No election, they fear, would endanger their soldiers. | Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой. |
Austria feared that nationalists would endanger the empire. | Австрия опасалась, что националисты будут угрожать империи. |
Failure may endanger stability and feed new conflicts. | Неудача может поставить под угрозу стабильность и разжечь новые конфликты. |
You can't endanger the community by harboring a madman. | Ты ведь знаешь, как опасно скрывать у себя безумца! |
Not so loud, you might endanger all of us. | А я? Потише, а то нам несдобровать. |
Unfortunately, year after year we are forced to observe that, despite all our efforts, the practices that endanger human life, freedom and security persist. | К сожалению, каждый год мы вынуждены наблюдать, что, несмотря на все наши усилия, сохраняется практика, которая ставит под угрозу человеческую жизнь, свободу и безопасность. |
'You shall not go up and down as a slanderer among your people. 'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh. | Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь. |
If we neglect any of these values, we endanger the others. | Если мы проигнорируем какую либо из этих ценностей, мы поставим под угрозу остальные. |
Raising public awareness and promoting behaviour that does not endanger reproductive health. | активизация деятельности по привлечению общественного внимания к вопросам народонаселения и пропаганды здорового образа жизни, благотворно влияющего на репродуктивное здоровье |
Where factors that endanger human health are concerned, a varied picture emerges. | Однако что касается факторов, ставящих под угрозу здоровье человека, то здесь наблюдается совершенно иная картина. |
To deny that was to deny their history and endanger their future. | Отрицать это означает отрицать их историю и подвергнуть опасности их будущее. |
Failure to do so could endanger the prospects of long term development. | В противном случае перспективы долгосрочного развития окажутся под угрозой. |
There should be reason to believe, on the basis of such persons' behaviour, that they might injure themselves or another person or endanger their life or that of others. | Характер поведения таких лиц должен давать основания полагать, что они могут нанести травму себе или другому лицу или поставить под угрозу свою жизнь или жизнь других людей. |
In fact, failure to change it might endanger its credibility and moral authority. | Фактически, если не произойдут перемены, престиж и моральный авторитет Совета могут оказаться под угрозой. |
Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, | будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе, |
If we do not do so we may endanger our newly won freedom. | Если мы не сделаем этого, мы можем подвергнуть опасности вновь завоеванную свободу. |
Such times are dangerous for democracy, because they endanger popular consent to democratic governments. | Подобные времена опасны для демократии, поскольку подвергают опасности доверие народа к демократическим правительствам. |
Failure to do so will certainly endanger the successful completion of the tribunals' work. | В противном случае, успешное завершение работы трибуналов будет, разумеется, поставлено под угрозу. |
Neglect may endanger the progress already made in securing peace and stability in Burundi. | Халатное же отношение к этому может подвергнуть опасности прогресс, уже достигнутый в Бурунди в деле обеспечения мира и стабильности. |
quot Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, | будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе, |
This would only make the new structures vulnerable and endanger the whole restructuring process. | Эта система использовалась в колхозе Полотчаный в Беларуси, который пользо вался поддержкой проекта Тасис. |
These incidents endanger popular sovereignty, democracy and citizen participation in the process of decision making. | Подобные тенденции подрывают основы народного суверенитета, демократии и гражданского участия. |
The PS presence threatens to endanger the balance of power between the East and West. | Присутствие PS нарушает баланс сил между Востоком и Западом. |
This can increase the possibility that disputes will lead to violence and endanger all people. | Такое положение может повысить вероятность того, что споры будут приводить к насилию и угрожать другим людям. |
The use of physical force in a manner that could endanger health was also prohibited. | Также запрещено применение физической силы, если это может поставить под угрозу здоровье человека. |
These facts deflate the Israeli arguments that withdrawal from the Golan would endanger Israeli security. | Эти факты опровергают утверждения Израиля о том, что уход с Голан поставил бы под угрозу его безопасность. |
quot I do not believe that speaking to the Palestinians will endanger the existence of Israel. | quot Я не считаю, что диалог с палестинцами представляет опасность для существования Израиля. |
quot Considering that the continuance of the situation could endanger peace and security in the region, | учитывая, что дальнейшее сохранение этой ситуации может поставить под угрозу мир и безопасность в регионе, |
Indeed, those problems endanger stability, security and peace throughout the world and in particular in Africa. | По сути дела, эти проблемы создают угрозу для стабильности, безопасности и мира во всем мире и особенно в Африке. |
Also concerned that the smuggling of migrants can endanger the lives or security of the migrants involved, | будучи также обеспокоены тем, что незаконный ввоз мигрантов может создавать угрозу для жизни или безопасности вовлеченных в него мигрантов, |
Another one compares what Israel does to protect civilians vs. what Hamas does to endanger its civilians. | На другом изображении представлено сравнение, что делает Израиль для защиты гражданского населения , и что делает Хамас, чтобы поставить под угрозу своих граждан . |
They work in our slaughterhouses where they can easily poison our food and endanger the agricultural exports. | Они работают на наших бойнях, где беспрепятственно могут отравить наши продукты питания и поставить под угрозу экспорт нашей сельскохозяйственной продукции. |
Israel's clandestine nuclear activities seriously threaten both regional peace and security and endanger the non proliferation regime. | Тайная ядерная деятельность Израиля представляет серьезную угрозу для регионального мира и безопасности и создает угрозу режиму нераспространения. |
It was now important for all partners to refrain from unilateral measures which could endanger the negotiations. | Теперь важно, чтобы все партнеры воздержались от односторонних мер, которые могли бы поставить под угрозу эти переговоры. |
A number of repressive measures which have affected all areas of life in the occupied territories has engendered a situation which continues to endanger international peace and security, and this despite the continuation of peace negotiations. | В результате принятия ряда репрессивных мер, затрагивающих все стороны жизни на оккупированных территориях, сложилось такое положение, которое продолжает создавать угрозу для международного мира и безопасности, несмотря на продолжение мирных переговоров. |
Many of Rivero's old friends feared that talking to the poet would endanger them, and he appeared lonely. | Многие из старых друзей Риверо опасались, что общение с поэтом может подвергнуть их опасности, и поэтому он остался один. |
Related searches : Endanger Your Life - Endanger Jobs - Could Endanger - May Endanger - Might Endanger - Endanger The Safety - Endanger The Environment - Not To Endanger - Endanger Human Health - Endanger The Project - Expected Life - Everydays Life