Перевод "give of myself" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Give - translation : Give of myself - translation : Myself - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

I can't give myself up.
Я не могу явиться с повинной.
I give myself and got nothing
Я даю себе и ничего не получил
I'll give it to you myself.
Я налью вам его собственноручно.
I'll give myself the Firefly medal.
За это я вручу себе орден Файрфлая!
I give myself very good advice...
Превосходно.
I'm gonna give myself a tardy slip.
Придётся себе в дневник записать опоздание.
I'd give him myself orders from high!
Дала бы я ему распоряжение сверху!
Maybe I'll give it to you myself.
Я сам его преподам.
I myself shall give him a scathing rebuke.
Я лично устрою ему показательную порку.
Do you expect me to give myself up?
Будь разумен. Ты ждешь, что я сдамся?
I want to give it to her myself.
Я хотел сам отдать ей его.
'l can't help it I give myself up.'
Мне некуда деваться, я сдаюсь.
Just give him my phone number. I'll tell him myself.
Дайте ему номер телефона, я сама все скажу.
And for that, I just want to give you a little background of myself.
Для этого я просто хочу рассказать вам немного о себе.
I can't bring myself to give up on you Ha Ni.
Я не могу заставить себя отказаться от тебя, Ха Ни.
Why can't you give me a minute to myself Mr. Clingy!
Почему ты прилип ко мне как банный лист?
You think by telling me that, I will give myself up.
думаете, после ваших слов я сознаюсь.
I'll talk it over with myself, and if I don't want too much money I'll give it to myself.
Я обсужу это с собой, и если не попрошу слишком много, я дам её себе.
I'll design a costume all by myself and give you the surprise of your life.
Нет, я не скажу тебе. Я сама придумаю костюм, и это будет самый большой сюрприз в твоей жизни!
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком) прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И Я изобрел тебя прислушайся же к тому, что тебе возвещается.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И поэтому ты обязан благодарить Его за оказанную тебе честь и прислушиваться ко всему, что дается тебе в откровении. Это откровение заслуживает такого отношения, потому что является основой религии и столпом призыва к покорности Аллаху.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я избрал тебя для передачи Моего Послания. Слушай же Откровение, которое Я тебе возвещаю, чтобы ты постиг его и передал его своему народу.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я предпочел тебя другим людям , прислушайся же к тому, что дается тебе в виде откровения.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
И Я избрал тебя, Так слушай же, что Я тебе вменяю.
I Myself have chosen thee therefore give thou ear to this revelation.
Я избрал тебя будь послушен тому, что будет открыто.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком) прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И Я изобрел тебя прислушайся же к тому, что тебе возвещается.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И поэтому ты обязан благодарить Его за оказанную тебе честь и прислушиваться ко всему, что дается тебе в откровении. Это откровение заслуживает такого отношения, потому что является основой религии и столпом призыва к покорности Аллаху.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я избрал тебя, и посему прислушайся к тому, что внушается тебе в откровении.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я избрал тебя для передачи Моего Послания. Слушай же Откровение, которое Я тебе возвещаю, чтобы ты постиг его и передал его своему народу.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я предпочел тебя другим людям , прислушайся же к тому, что дается тебе в виде откровения.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
И Я избрал тебя, Так слушай же, что Я тебе вменяю.
I Myself have chosen you therefore, give ear to what is revealed.
Я избрал тебя будь послушен тому, что будет открыто.
I won't give them the last one. I'll keep it to myself.
Последнюю не отдам, самому надо...
I give myself... very good advice, but I very seldom follow it.
Спасибо.
For my love they are my adversaries but I give myself unto prayer.
(108 4) за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь
I want to give myself up but I can no longer do so
Я сам хочу сдаться но я не могу.
And what, do I give off the impression that I am unable to take care of myself?
Я что, произвожу впечатление человека, который не в состоянии сам о себе позаботиться?
I address myself to you, instead of to Alexis Alexandrovich, only because I do not wish to give pain to that high minded man by reminding him of myself.
Я обращаюсь к вам, а не к Алексею Александровичу только потому, что не хочу заставить страдать этого великодушного человека воспоминанием о себе.
If you can't help me give me some poison so I can kill myself.
Помогите мне. Или я умру.
I'm scared of myself, because I know myself.
Я боюсь себя, потому что я знаю себя.
I'm scared of myself, because I know myself.
Я боюсь себя, потому что я себя знаю.
I'm afraid of death very much. But thus I don't prevent it, but rather give myself some problems.
Я очень боюсь смерти. Но этим я не предотвращаю её, а скорее усложняю себе жизнь.

 

Related searches : Give Myself - Give Myself Away - I Give Myself - Of Myself - Unsure Of Myself - Out Of Myself - Aspects Of Myself - Proud Of Myself - Ahead Of Myself - Think Of Myself - Ashamed Of Myself - Pictures Of Myself - Image Of Myself