Перевод "have fallen out" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Fallen - translation : Have - translation : Have fallen out - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

You must have fallen out of the nest!
Вероятно, ты вывалился из гнезда. смеется
CAPULET Things have fallen out, sir, so unluckily
Капулетти Вещи выпали, сэр, так что к несчастью
It must have fallen out of my purse.
Должно быть, он вывалился из моего кошелька.
Tom's hair has fallen out.
У Тома выпали волосы.
Improvisation had fallen out of fashion.
Импровизация вышла из моды.
Tom has fallen out of favor.
Том впал в немилость.
The leaves have fallen.
Листья опали.
Have you fallen asleep?
Ты уснул?
Have you fallen asleep?
Вы уснули?
N. had fallen out of the window.
Посмотрев из окна, Дж.Дж.
That have fallen beside me.
Которые погибли рядом со мной.
The leaves have all fallen.
Все листья опали.
I must have fallen asleep.
Я, должно быть, уснул.
... How the mighty have fallen.
Общие сборы в США составили 47,7 млн.
How have the mighty fallen.
За падение великих.
And Russians have fallen into line.
И россияне подчинились.
Almost all the leaves have fallen.
Почти все листья опали.
Most of the leaves have fallen.
Большая часть листвы опала.
Have you ever fallen in love?
Ты когда нибудь влюблялся?
Have you ever fallen in love?
Ты когда нибудь влюблялась?
Have you ever fallen in love?
Вы когда нибудь влюблялись?
Surely, they have fallen into trial.
О да! Ведь они лицемеры уже впали в искушение в большое лицемерие .
Surely, they have fallen into trial.
Разве же не в искушение они впали?
Surely, they have fallen into trial.
Безусловно, они уже впали в искушение.
Surely, they have fallen into trial.
И они стали из тех, кто не повинуется Аллаху.
Surely, they have fallen into trial.
А разве не в искушение они впали?
Surely, they have fallen into trial.
Разве они уже не впали в искушенье, (Обрушив на себя Господень гнев)?
Surely, they have fallen into trial.
Уже не впали ли они в искушение?
They have already fallen into temptation.
Ведь они лицемеры уже впали в искушение в большое лицемерие .
They have already fallen into temptation.
Разве же не в искушение они впали?
They have already fallen into temptation.
Безусловно, они уже впали в искушение.
They have already fallen into temptation.
А разве не в искушение они впали?
They have already fallen into temptation.
Уже не впали ли они в искушение?
Annual emissions have also fallen rapidly.
Ожидается, что в период с 2000 по 2010 гг.
Petrowitz shares have fallen 10 points.
Акции Петровиц упали на 10 пунктов.
I think I've fallen out of love with Mary.
Думаю, я разлюбил Мэри.
But this also requires helping those people who out of desperation have fallen prey to extremist forces.
Однако нам также необходимо помочь и тем людям, кто в отчаянии стал жертвой экстремистских сил.
To recover ground, some, especially Walker, have fallen into the trap of trying to out Trump Trump.
Чтобы восстановить свою позицию, некоторые, особенно Уокер, попали в ловушку пытаясь обыграть Трампа.
Man fallen fallen man!
Человек упал падший человек!
Economic fundamentals have fallen by the wayside.
Экономические основы остались при этом в стороне.
I have a horror of fallen women.
Я имею отвращение к падшим женщинам.
The last of the leaves have fallen.
Опали последние листья.
(And say ) We have fallen into debt
Поистине, Мы, однозначно, понесли убыток.
(And say ) We have fallen into debt
Мы ведь обременены долгами,
(And say ) We have fallen into debt
и скажете Воистину, мы потерпели убыток.

 

Related searches : Fallen Out - Have Fallen - Had Fallen Out - Fallen Out With - Have Fallen Behind - Must Have Fallen - Prices Have Fallen - Have Been Fallen - Have Fallen Victim - Have Fallen Sharply - Have Fallen Short - I Have Fallen - Have Fallen Ill - Have Fallen Down