Перевод "have revealed" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Have - translation : Have revealed - translation : Revealed - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

We have revealed clear messages.
И ведь Мы уже низвели ясные знамения доводы (которые указывают на то, что Закон Аллаха и Его ограничения истинны).
Initial reports have revealed the following
Из первоначальных сообщений следует
Initial reports have revealed the following
Из первоначальных сообщений следует, что
Initial reports have revealed the following
Предварительные сообщения позволили установить следующее
Oh no, you have revealed our secret!
О нет, ты раскрыл наш секрет!
We have revealed the Qur'an to you gradually
Поистине, Мы низвели тебе (о, Пророк) Коран частями по каждому случаю, а не разом (чтобы ты увещевал людей о том, какую награду им приготовил Аллах и каково Его наказание).
We have revealed the Qur'an to you gradually
Поистине. Мы низвели тебе Коран ниспосланием.
We have revealed the Qur'an to you gradually
Это обещание и предостережение великого Господа. Он разъяснил Своим рабам все то, что они должны знать, и велел им выполнять Его приказы самым лучшим образом, стремиться придерживаться Его шариата и проявлять стойкость на этом поприще.
We have revealed the Qur'an to you gradually
Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.
We have revealed the Qur'an to you gradually
Поистине, Мы по Своему милосердию и Своей мудрости ниспослали тебе Коран таким образом, чтобы успокоить твоё сердце, чтобы он запечатлелся в твоей груди и чтобы ты не забыл его никогда!
We have revealed the Qur'an to you gradually
Воистину, Мы ниспослали тебе , Мухаммад, Коран отдельными частями.
We have revealed the Qur'an to you gradually
(Поистине, о Мухаммад!), Мы по частям тебе Коран ниспосылаем,
We have revealed the Qur'an to you gradually
Истинно, Мы свыше ниспослали тебе этот Коран.
We have revealed it on a Blessed Night We have warned.
Поистине, Мы ниспослали его начали ниспосылать Коран в ночь благословенную (в месяце рамадан) в ночь предопределения, в котором очень много блага поистине, Мы увещеваем (людей) (сообщая им, в чем для них польза и в чем вред, посылая к ним посланников и ниспосылая им книги)!
We have revealed it on a Blessed Night We have warned.
Мы ниспослали его в ночь благословенную поистине, Мы являемся увещателями!
We have revealed it on a Blessed Night We have warned.
Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
We have revealed it on a Blessed Night We have warned.
Мы начали ниспосылать Коран в благословенную ночь, полную благ и благодати, поскольку Нам свойственно увещевать, направляя посланников и ниспосылая Писания.
We have revealed it on a Blessed Night We have warned.
Воистину, Мы ниспослали его в благословенную ночь. Воистину, Мы всегда увещевали.
We have revealed it on a Blessed Night We have warned.
Мы ниспослали ее (вам) Одной благословенной ночью. Поистине, увещевающие Мы (против греха)!
We have revealed it on a Blessed Night We have warned.
Мы ниспослали его в одну благословенную ночь (действительно Мы даем наставления),
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы низвели знамения ясные а для неверных наказание унизительное!
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы уже ниспослали ясные знамения, а для неверующих уготованы унизительные мучения.
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы ниспослали ясные знамения, доказывающие истину, а неверным, отрицающим эти знамения, уготовано унизительное наказание,
We have revealed clear messages. The unbelievers will have a demeaning punishment.
Мы ниспослали верующим ясные знамения, а неверным уготовано унизительное наказание
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
(Это) сура (из Корана), которую Мы ниспослали, и обязали ее (заповедью для вас) (чтобы вы выполняли положения, которые приведены в ней), и низвели в ней в этой суре ясные знамения доказательства , чтобы вы помнили (эти ясные знамения и выполняли их)!
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
Сура Мы низвели ее, и поставили законом, и низвели в ней знамения ясные, может быть, вы опомнитесь!
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
В ней вам предписано, как следует наказывать ослушников, как необходимо приносить свидетельства и многое другое. В ней ниспосланы ясные знамения важные предписания, повеления и запреты, а также великие мудрости.
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
Вот сура, которую Мы ниспослали и сделали законом. Мы ниспослали в ней ясные знамения, чтобы вы могли помянуть назидание.
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
Сие сура, которую Мы ниспослали и предписали законом. Мы ниспослали в ней ясные знамения быть может, вы призадумаетесь.
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
Сура ее Мы низвели и возвели в Закон. Мы низвели в ней ясные знаменья, Чтоб вразумить вас ими (и направить).
(Here is) a surah which We have revealed and enjoined, and wherein We have revealed plain tokens, that haply ye may take heed.
Эту главу Мы ниспослали и поставили ее в заповедь в ней ниспослали Мы ясные знамения для вашего вразумления.
The limitations of this approach have now been revealed.
Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
Some details about this brawl have been revealed already.
Уже стали известны некоторые подробности этого побоища.
This is a Blessed Admonition that We have revealed.
А это Коран благословенное в котором много блага и пользы напоминание, которое Мы ниспослали ниспослал его Аллах, а никто другой .
This is a Blessed Admonition that We have revealed.
Это напоминание благословенное, которое Мы ниспослали.
This is a Blessed Admonition that We have revealed.
Это благословенное Напоминание, которое Мы ниспослали.
This is a Blessed Admonition that We have revealed.
Этот Коран благословенное назидание и напоминание, ниспосланное Нами вам так же, как Послание, ниспосланное Нами Мусе.
This is a Blessed Admonition that We have revealed.
Этот Коран благословенное назидание, ниспосланное Нами.
That which We have revealed to you of the Book is the truth, confirming what was revealed before it.
А то, что Мы внушили (откровением) тебе (о, Пророк) из Книги из Корана , то это истина, подтверждающая истинность того, что (было ниспослано) до него прежних книг, которые Аллах ниспослал пророкам до тебя .
And We have revealed it by stages. (in 23 years).
Мы поступили так, чтобы укрепить им твое сердце, и разъяснили его самым прекрасным образом. Какую бы притчу они ни приводили тебе, Мы открывали тебе истину и наилучшее толкование (25 32 33).
And We have revealed it by stages. (in 23 years).
Мы ниспослали его частями.
And We have revealed it by stages. (in 23 years).
Мы его ниспосылали постепенно, по частям, убедительным и не вызывающим сомнения.
And We have revealed it by stages. (in 23 years).
И Мы ниспослали его как откровение.
We have revealed the Torah, wherein is guidance and light.
Поистине, Мы ниспослали (пророку Мусе) Тору, в которой (содержится) руководство (для выхода из заблуждения) и свет разъяснение положений закона Аллаха .
I have chosen you, so listen to what is revealed.
И Я избрал тебя (о, Муса) (для того, чтобы ты стал пророком) прислушайся же к тому, что тебе сообщается через откровение.

 

Related searches : Would Have Revealed - Have Revealed That - Have Been Revealed - Studies Have Revealed - Investigations Have Revealed - Revealed To Have - Are Revealed - Was Revealed - Were Revealed - Revealed Religion - Fully Revealed - First Revealed - Revealed With