Перевод "in normal conditions" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Conditions - translation : In normal conditions - translation : Normal - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Under normal conditions | 6.1.1 В нормальных условиях |
Restoration of normal conditions and humanitarian functions | Возвращение к нормальным условиям и гуманитарные функции |
Under normal conditions, when in service at home, troop commanders receive sufficient legal support. | В нормальных обстоятельствах, проходя службу в своей стране, войсковые командиры получают достаточную правовую поддержку. |
(a) At 6 7 years of age and 140,000 180,000 km in normal conditions | Классы и разряды должностей |
Even Makarenko said all people are normal. Put any man into normal conditions and he would behave normally. | Моталин даже говорит, что нет абсолютно ненормальных... помести любого в нормальные условия он будет нормальным. |
For all standard load conditions, the ballast tanks shall be considered as either empty or full in accordance with normal operational conditions. | iii) в конце рейса 100 пассажиров, 10 запасов топлива и пресной воды, 98 сточных вод |
Under normal conditions, the boiling point of water is 100 degrees Celsius. | В нормальных условиях температура кипения воды равна ста градусам Цельсия. |
(b) Humanitarian and economic activities to promote a return to normal conditions. | b) гуманитарная и экономическая деятельность по содействию возвращению к нормальным условиям. |
Measures have been taken to prevent any leakage of contents in normal conditions of carriage and | приняты меры для предотвращения любой утечки содержимого в обычных условиях перевозки и |
They shall be properly secured to prevent damage during normal conditions of transport. | Она надлежащим образом закрепляется для предотвращения повреждения при нормальных условиях транспортировки. |
In order to restore normal living conditions to Afghanistan, massive assistance from the world community was required. | Для того чтобы восстановить нормальные условия жизни в Афганистане, необходима обширная помощь международного сообщества. |
Contribution to the restoration of law and order and a return to normal conditions | Вклад в процесс восстановления правопорядка и возвращения к нормальным условиям |
Moreover, the expert had ascertained that conditions under which prisoners were incarcerated were normal. | Кроме того, эксперт удостоверился в том, что заключенные содержатся в нормальных условиях. |
We're normal, we're normal, we're normal, we're normal, we're normal. | Мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные. |
Monitoring data needs to be taken frequently enough to account for normal variations in operating conditions throughout the year. | Данные мониторинга следует собирать достаточно часто, чтобы учитывать обычные изменения в режиме работы в течение года. |
The sanctions create almost insurmountable difficulties at the social and humanitarian level in ensuring normal conditions for everyday life. | Применение санкций ведет к возникновению практически непреодолимых трудностей на социальном и гуманитарном уровне в плане обеспечения нормальных условий повседневной жизни. |
It has sponsored bicommunal contacts and encouraged authorities to cooperate in restoring normal conditions for members of both communities. | Под их эгидой осуществлялись контакты между двумя общинами они побуждали власти к сотрудничеству в целях восстановления нормальных условий для представителей обеих общин. |
You see, under normal conditions, the sight and smell of food causes a dog to salivate. | В нормальных условиях вид и запах еды вызывает у собаки слюноотделение. |
The basis will be harmonized procedures for ensuring that emission control technologies are actually effective under normal operating conditions because they test a broad range of normal driving conditions that are otherwise not subject to traditional emissions testing. | вне цикла испытаний), объемы выбросов могут серьезно превышать действующие предельные значения. |
IN NORMAL VOlCE | НОРМАЛЬНЫМ ГОЛОСОМ |
The reflecting surface must retain the characteristics laid down in paragraph 6.1.2.2.5. in spite of prolonged exposure to adverse weather conditions in normal use. | 6.1.2.2.6 Отражающая поверхность должна сохранять характеристики, предписанные в пункте 6.1.2.2.5, независимо от продолжительного воздействия неблагоприятных погодных условий при нормальном режиме эксплуатации. |
Only one, Three Mile Island, occurred under normal operating conditions, but without any human or environmental consequences. | Только один, Три Майл Айленд, произошел при нормальных условиях эксплуатации, но без каких либо последствий для человека или окружающей среды |
The purpose of the regulation is to ensure safe braking performance under normal and emergency driving conditions. | Цель этих правил состоит в обеспечении безопасной эксплуатации тормозной системы при обычных и экстренных условиях езды. |
The Parliament and Government of the Republic are making great efforts to provide normal living conditions for people in the affected regions. | Парламент и правительство Республики предпринимают большие усилия для организации нормальных условий жизни людей в пострадавших районах. |
Please respect us, we're normal, we're normal, we're normal. | Пожалуйста, уважайте нас, мы нормальные, мы нормальные, мы нормальные. |
So under normal physiological conditions (wherein pH is around 7), the molecule may carry only one negative charge. | Поэтому при нормальных физиологических условиях (значение pH примерно равно 7) кардиолипин несёт только один отрицательный элементарный заряд. |
The cartridge shall be designed and constructed to prevent the fuel from leaking during normal conditions of transport. | Кассета должна быть спроектирована и изготовлена таким образом, чтобы в нормальных условиях перевозки предотвращалась утечка топлива. |
Logistic support to the remote areas of Somalia would not be practical even under quot normal quot conditions. | Обеспечение материально технического снабжения отдаленных районов Сомали в такой ситуации было бы практически нереальным даже в quot нормальных quot условиях. |
It's normal in Germany. | В Германии это нормально. |
It's normal in Brazil. | В Бразилии это нормально. |
Start in normal mode | Запускать в режиме опытного игрока |
Normal Text on Normal Background | Обычный фон |
Definition of third normal form The third normal form (3NF) is a normal form used in database normalization. | Третья нормальная форма ( сокращённо 3NF) одна из возможных нормальных форм отношения в реляционной базе данных. |
With the gradual easing of the violence, the Government had in 1987 undertaken a partnership with UNHCR which had proved invaluable in restoring normal conditions. | По мере постепенного сокращения числа актов насилия правительство в 1987 году наладило взаимодействие с УВКБ, которое сыграло неоценимую роль в деле восстановления нормальных условий в стране. |
The particles in a ferrofluid primarily consist of nanoparticles which are suspended by Brownian motion and generally will not settle under normal conditions. | Частицы в ферромагнитной жидкости это в основном частицы нанометровых размеров, находящиеся во взвешенном состоянии из за броуновского движения и не оседающие в нормальных условиях. |
The population continues to be preoccupied with issues of health, clean production, normal working and residence conditions, and radiation safety in the environment. | Сохраняется озабоченность населения своим здоровьем, производством чистой продукции, возвращением к нормальным условиям трудовой деятельности и проживания, радиационной безопасностью окружающей среды. |
This information shall show that The System respects, under normal and fault conditions, all the appropriate performance requirements specified elsewhere in this Regulation. | Данная информация должна свидетельствовать о том, что система и при нормальных условиях, и в случае неисправности отвечает всем требованиям к рабочим характеристикам, указанным в других положениях настоящих Правил. |
With a view to promoting the restoration of normal conditions, UNFICYP encourages and facilitates farming and other economic activities in the buffer zone. | В целях содействия восстановлению нормальных условий ВСООНК поощряют занятие земледелием и другими видами экономической деятельности в буферной зоне и способствуют этому. |
The co operative succeeded in providing inputs and machinery at very favourable conditions, up to 10 to 40 off the normal local price. | Кооператив успешно осуществлял деятельность по снабжению средствами производства и техникой по очень выгодным ценам от 10 до 40 ниже обычных цен на местном рынке. |
Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians. | При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев. |
17. The second function entrusted to UNFICYP by the Security Council is to promote a return to normal conditions. | 17. Вторая функция, возложенная на ВСООНК Советом Безопасности, заключается в содействии возвращению к нормальным условиям. |
Fourth normal form (4NF) is a normal form used in database normalization. | Четвёртая нормальная форма (4NF) одна из возможных нормальных форм отношения реляционной базы данных. |
A normal category is a category in which every monomorphism is normal. | Нормальная категория это категория, в которой каждый мономорфизм нормален. |
Elsewhere In Africa, East Africa including Kenya, Tanzania, and the White Nile basin experiences, in the long rains from March to May, wetter than normal conditions. | Восточная Африка, включая Кению, Танзанию и бассейн Белого Нила, испытывают длительные сезоны дождей с марта по май. |
In Italy, design is normal. | В Италии дизайн обычная вещь. |
Related searches : Normal Conditions - Normal Market Conditions - Normal Storage Conditions - Normal Working Conditions - At Normal Conditions - Normal Operating Conditions - Normal Ambient Conditions - Under Normal Conditions - Normal Environmental Conditions - In Normal Circumstances - In Normal State - In Normal Practice - In Normal Range - In Normal Use