Перевод "more entrenched" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

We've entrenched them.
Мы защитили их со всех сторон.
Their leaders must do more to tackle entrenched domestic interests and encourage foreign competition.
Их руководители должны делать больше для решения укоренившихся национальных интересов и способствовать иностранной конкуренции.
They are well entrenched.
Они хорошо закрепились.
Regrettably, this unhealthy work culture of the Permanent Five is becoming more and more entrenched, affecting the overall work of the Council.
К сожалению, все более и более укореняется эта нездоровая форма работы пяти постоянных членов, влияя на всю деятельность Совета.
Despite progress, however, male dominance remained entrenched.
И все же, несмотря на достигнутый прогресс, мужчины сохраняют доминирующее положение.
The enemy are entrenched on this line
Враг закрепился на данной линии
Existing high cost producers, especially entrenched monopolists, resist.
Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности окопавшиеся монополисты, всегда этому сопротивляются.
The process of democratization has to be entrenched.
Процесс демократизации должен закрепиться.
Even without the Trojan Horse, more commonly known as the COP the UNC would still be firmly entrenched in Government.
Даже без Конгресса народа в образе Троянского коня Объединенный национальный конгресс прочно укоренился в составе Правительства.
And so you spend your days fighting things off, defending your territory and becoming more entrenched in your fundamental thinking.
И так, вы тратите свое время, борясь против чего то, защищая свою территорию, и все более укореняетесь в своем фундаментальном мышлении.
The US government has little time to waste if it is to avoid an even more protracted and entrenched unemployment problem.
У правительства США мало времени, если оно хочет избежать еще более длительных и укоренившихся проблем безработицы.
Perhaps entrenched institutional cultures militated against women or black people.
Возможно, укоренившаяся в этих институтах культура препятствует доступу туда женщин и чёрнокожих.
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched.
Неудивительно, что в таких странах сознательно культивируется посредственность.
Labour succeeded because Tony Blair jettisoned Labour s entrenched left wing dogmas.
Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся левые догмы.
Deeply entrenched pockets of poverty continue to exist around the world.
Во всем мире сохраняются глубоко укоренившиеся очаги нищеты.
This is the result of strongly entrenched historical and social attitudes.
Это является результатом глубоко укоренившихся исторических и социальных отношений.
Arms transfers are a deeply entrenched phenomenon of contemporary international relations.
1. Поставки оружия представляют собой глубоко укоренившееся явление, характерное для современных международных отношений.
In China and in Russia (and partly in Brazil and India) state capitalism has become more entrenched, which does not bode well for growth.
В Китае и в России (и отчасти в Бразилии и Индии) государственный капитализм все более укореняется, что не сулит хорошего экономического роста.
Yet that establishment remains doggedly entrenched in power, its mooted reforms little more than cosmetic re arranging of deck chairs on the Titanic Maru.
Однако она упрямо продолжает свое существование, тогда как сомнительные попытки реформировать ее являются не более чем косметическими действиями вроде перестановок на палубе Титаника.
Japan desperately needs more nurses and hospice workers to care for its aging population, but bureaucratic and political resistance to immigration is deeply entrenched.
Япония отчаянно нуждается в большем количестве медсестер и хосписных работников по уходу за стареющим населением, но бюрократическая и политическая устойчивость против иммиграции глубоко укоренилась.
Poverty is further entrenched by the weakness of institutional governance and insecurity, which in turn affect investments that could have provided more job opportunities.
Бедность еще более усугубляется слабостью институтов управления и отсутствием безопасности, что в свою очередь сказывается на инвестициях, которые могли бы расширить возможности трудоустройства.
The more Asians get plastic surgery to make their eyes look European, for example, the more entrenched will become the social norm that says Asian eyes are something to be ashamed of.
Чем чаще, к примеру, азиаты делают разрез своих глаз европейским с помощью хирургии, тем сильнее становятся социальные нормы, в соответствии с которыми следует стыдиться азиатского разреза глаз.
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology.
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насилия официальной идеологии данной страны.
Bin Laden merely reflected the entrenched violence of the Kingdom s official ideology.
Бен Ладен являлся всего лишь следствием укоренившегося насил я официальной идеологии данной страны.
The Maltese Constitution entrenched and fully protected human rights and fundamental freedoms.
20. В конституции Мальты закреплены и полностью гарантируются права человека и основные свободы.
The time to start worrying about inflation is when the recovery is entrenched.
Беспокоиться об инфляции нужно тогда, когда восстановление уже будет устоявшимся.
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations.
Но времена изменились.
Until now. Labour succeeded because Tony Blair jettisoned Labour s entrenched left wing dogmas.
Так было до настоящего момента.
The entrenched anti capitalist, anti globalization mood elsewhere is a source of concern.
Глубоко укоренившиеся антикапиталистические и антиглобализационные настроения во всем мире являются причиной для беспокойства.
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations.
Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс.
His men, however, entrenched themselves, and were in the end brought off safely.
Его люди, однако, окопались и были в конце концов благополучно эвакуированы.
It is a western tradition which has also become entrenched in Pakistani society.
Это западная традиция, которая распространилась и в пакистанском обществе.
These rights and freedoms are entrenched in the Constitution and are as follows
Эти права и свободы закреплены в Конституции и включают следующие
Prompt action is essential to prevent that emergent protection crisis from becoming entrenched.
Необходимо незамедлительно принять меры для того, чтобы предотвратить углубление зарождающегося там кризиса.
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken.
Проявляется общественное недовольство, и политические устои общества потрясены.
16. Constraints to the advancement of women are many, varied and well entrenched.
16. Факторы, препятствующие улучшению положения женщин, многочисленны и имеют разнообразный и глубоко укоренившийся характер.
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries political institutions.
Конституционные меры должны гарантировать всем протестующим группам место в политических учреждениях стран.
Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
On August 7, the Union troops moved toward the Confederate main line and entrenched.
7 августа войска Союза перешли к основной линии обороны конфедератов и окопались.
In front of them were about 900 entrenched troops from Satsuma, with four cannons.
Перед ними было около 900 закрепившихся солдат из княжества Сацума с четырьмя пушками.
It has ratified, implemented and entrenched international treaties and conventions adopted in that area.
Он ратифицировал, выполняет и укрепляет международные договоры и конвенции в этой области.
Associated with parental factors is that girls are more likely to be kept home to help with housework than are boys because of the entrenched gender roles that exist.
Кроме того, такой родительский выбор также обусловлен тем, что девочек легче удерживать дома и заставлять помогать по хозяйству, чем мальчиков, в силу укоренившихся в обществе представлений о гендерных ролях.
This is notably the case where entrenched groups Kurds, Shiites, Sunnis compete for central power.
В особенности это справедливо, если за центральную власть борются устоявшиеся группировки курды, шииты, сунниты.
NIs' capacity to strengthen governance is enhanced where their powers are clearly entrenched in law.
NIs' capacity to strengthen governance is enhanced where their powers are clearly entrenched in law.
As entrenched minorities, indigenous peoples continue to be victims of racial, religious and social prejudice.
Оказавшись в меньшинстве, коренные народы продолжали оставаться жертвами расовых, религиозных и социальных предрассудков.

 

Related searches : Entrenched Interests - Becoming Entrenched - Entrenched Structures - Entrenched Position - Firmly Entrenched - Entrenched Rights - Entrenched Poverty - Entrenched Managers - Become Entrenched - Deeply Entrenched - Entrenched Patterns - Entrenched Conflict - Entrenched Processes