Перевод "poses a threat" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Terrorism poses a real threat to the international community.
Реальную угрозу международному сообществу представляет терроризм.
First, China poses a potential threat, whereas Japan does not.
Во первых, Китай представляет потенциальную угрозу, в то время как Япония нет.
It also poses a lasting threat to peace and stability.
Она также представляет постоянную угрозу для мира и стабильности.
Crime poses a threat to stability and to a safe environment.
Преступность несет в себе угрозу стабильности, а также безопасности окружающей среды.
He's also armed and therefore poses a threat to the ISIS.
Он также вооружён и, следовательно, представляет угрозу для ИГИЛ.
102. Acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) poses a great and increasing threat.
102. Растет угроза синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД).
The fragile security situation still poses a threat to stability and development.
Неустойчивость ситуации в плане безопасности по прежнему создает угрозу для стабильности и развития в этой стране.
Equally, the absence of one poses a serious threat to the others.
В то же время отсутствие того или иного компонента создает серьезную угрозу для других компонентов.
The Kashmir crisis poses a growing threat to international peace and security.
Кашмирский кризис представляет все большую угрозу международному миру и безопасности.
A North Korea with nuclear bombs surely poses a common threat to all Asians.
Северная Корея, имеющая ядерное оружие, определенно будет представлять общую угрозу для всех жителей Азии.
International terrorism now poses a serious threat to international security, peace and stability.
В настоящее время международный терроризм представляет серьезную угрозу для безопасности, мира и стабильности во всем мире.
The degradation of natural resources and ecosystems poses a major threat to humankind.
Серьезную опасность для человечества представляет деградация природных ресурсов и экосистем.
This certainly poses a formidable threat to the security of the international community.
Это представляет собой, вне всякого сомнения, огромную угрозу безопасности международного сообщества.
The intransigence of the Iraqi Government also poses a threat to regional stability.
Непримиримая позиция иракского правительства также представляет собой угрозу региональной стабильности.
Indeed, Hamas now poses a strategic threat to Israel s urban centers and military facilities.
В самом деле, теперь Хамас представляет стратегическую угрозу израильским городам и военным объектам.
Industries are responsible for the pollution, which poses a serious threat to ecological balance.
Ответственность за загрязнение лежит на промышленности, которая создает серьезную угрозу экологическому балансу.
The existence of nuclear weapons poses a threat to the very survival of mankind.
Существование ядерного оружия создает угрозу самому выживанию человечества.
Institutional fragmentation poses a real threat to an effective functioning of a more equitable international order.
Организационная раздробленность создает реальную угрозу эффективному функционированию более справедливого международного порядка.
Such a situation poses a serious threat to the new school year which begins in a few weeks.
Такое положение серьезно угрожает сорвать предстоящее через несколько недель начало нового школьного года.
Fear of radiation, it seems, poses a far more potent health threat than does radiation itself.
Страх радиации, кажется, представляет собой гораздо более серьезную угрозу здоровью, чем сама радиация.
The type of leadership that I am advocating poses no threat to a company s bottom line.
Тот вид лидерства, который я защищаю, не представляет никакой угрозы для доходов компаний.
It poses a threat to the marine environment, as well as to human life and activities.
Эта категория мусора представляет угрозу для обитателей морской среды, а также жизни и деятельности человека.
She clearly named the threat that Putin poses to Europe precisely because the threat is not confined to Ukraine.
Она четко назвала угрозой то, что Путин представляет для Европы именно потому, что угроза не ограничивается Украиной.
For all of these reasons, homosexuality poses a serious threat to the ideas that underlie Mexican society.
В связи выше указанным гомосексуализм представляет серьезную угрозу представлениям, существующим в мексиканском обществе.
This poses a real threat to the Eskimo and Inuit populations, as well as to polar bears.
Это создаёт реальную угрозу населению эскимосов и инуитов, а также популяции белых медведей.
Terrorism poses a major threat to global peace, as does the proliferation of weapons of mass destruction.
Терроризм является главной угрозой миру на нашей планете, равно как распространение оружия массового уничтожения.
The dumping of radioactive wastes poses a serious threat to the security and development of all States.
Сброс радиоактивных отходов создает серьезную угрозу безопасности и развитию всех государств.
The mere existence of weapons of mass destruction poses a big threat to global peace and security.
Само существование оружия массового уничтожения представляет большую угрозу международному миру и безопасности.
This bill poses a serious threat to speech and civil liberties for all who use the internet.
Этот законопроект представляет серьезную угрозу для речи и гражданских свобод для всех, кто использует Интернет.
2. Brunei Darussalam recognizes the threat that terrorism poses to regional and international security.
2. Бруней Даруссалам признает ту угрозу, которую терроризм представляет для региональной и международной безопасности.
A movement that is genuinely populist in origin poses a threat to their own position in the power structure.
Движение, которое истинно популистское по своему происхождению, представляет угрозу их собственному положению во властных структурах.
Terrorism poses a serious threat to democracy, the rule of law and the very soul of human civilization.
Терроризм создает серьезную угрозу для демократии, верховенства права и для самой основы человеческой цивилизации.
Terrorism is a complex and global phenomenon, and no country should underestimate the threat it poses to all.
Терроризм  сложное и глобальное явление, и ни одна страна не должна недооценивать угрозу, которую он представляет для всех.
This poses a grave threat to one of the very cornerstones of human rights the right to development.
Это создает серьезную угрозу для одного из краеугольных камней прав человека права на развитие.
29. Marine pollution if allowed to proceed unchecked poses a major threat to the sustainable development of SIDS.
29. Если загрязнение морской среды по прежнему будет осуществляться бесконтрольно, оно будет представлять собой серьезную угрозу для устойчивого развития МОРГ.
Such mistrust poses an obvious threat to trade and investment between Russia and the EU.
Такое недоверие создает очевидную угрозу для торговли и инвестиций между Россией и ЕС.
Walking away from Greece because it no longer poses a threat of financial contagion is not a politically viable option.
Их уход из Греции, поскольку она сегодня не представляет угрозы для европейской финансовой системы, будет политически нецелесообразным.
The second reason adduced is that Saddam poses a grave security threat to the US and to his region.
Вторая приводимая причина заключается в том, что Саддам представляет собой серьезную угрозу безопасности США и всего региона. Однако два случая агрессии с его стороны, последний из которых имел место более двенадцати лет назад, закончились унизительным провалом.
Climate change poses a profound threat to our economic future, while low carbon growth promises decades of increased prosperity.
Изменение климата представляет большую угрозу для нашего экономического будущего, в то время как рост экономики, при котором происходит ограничение эмиссии газов, обещает десятилетия процветания.
The second reason adduced is that Saddam poses a grave security threat to the US and to his region.
Вторая приводимая причина заключается в том, что Саддам представляет собой серьезную угрозу безопасности США и всего региона.
We consider that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities poses a great danger to all.
Мы считаем, что любое нападение или угроза нападения на ядерные объекты, предназначенные для мирных целей, создают серьезную угрозу для всех людей.
This poses an ever growing threat not only in the future but even at the present.
Это все более грозная опасность, но не будущего, а настоящего.
Likewise, big data offers untold benefits to companies and consumers, but poses a real threat to privacy and personal freedom.
Аналогично, так называемые большие данные предлагают неисчислимые выгоды для компаний и потребителей, однако в то же время представляют реальную угрозу для конфиденциальности и личной свободы.
This poses a threat to the atmosphere of intellectual discussion, as well as to the welfare of members, she says.
Это представляет собой угрозу как для атмосферы интеллектуальной дискуссии, так и просто для нормальной жизни членов клуба , говорит она.
The fact that some countries are poor while others are prosperous poses a great threat to international peace and security.
То, что одни страны процветают, в то время как другие бедствуют, является серьезной угрозой международному миру и безопасности.

 

Related searches : Poses Threat - Poses No Threat - Poses A Dilemma - Poses A Danger - Poses A Risk - Poses A Challenge - Poses A Problem - Poses A Question - Poses Challenges - Poses For - Poses As - Dance Poses - Poses On - This Poses