Перевод "social upheaval" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Social - translation : Social upheaval - translation : Upheaval - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Social Institutions In an Era of World Upheaval , New York Prentice Hall, 1942. | Social Institutions In an Era of World Upheaval , New York Prentice Hall, 1942. |
Years of Upheaval . | Years of Upheaval . |
In times of upheaval... | Во времена перемен... |
It portrays the decay of the Mississippi aristocracy following the social upheaval of the American Civil War. | Роман изображает упадок аристократии Миссисипи, последовавший за социальными потрясениями американской гражданской войны. |
The credibility of human rights was put to the test in times of economic, social and political upheaval. | 22. Во времена экономических, социальных и политических потрясений приверженность соблюдению прав человека проходит проверку на прочность. |
In times of upheaval, eh? | Времена переворотов, а? |
Such times of upheaval, eh? | Времена переворотов, а? |
Yet, in a context of international upheaval and recession, economic and social inequalities continued to grow both within and among nations, with disastrous social consequences. | Однако в контексте международных конфликтов и спада экономическое и социальное неравенство продолжает усугубляться как между государствами, так и внутри государств, что имеет катастрофические социальные последствия. |
Indeed, some countries are facing a political upheaval. | На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом. |
Why should this historic event cause such political upheaval? | Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | И самудяне были погублены запредельным (шумом). |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | И самудяне были погублены вышедшими за пределы. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Это был ужасный громкий вопль, от которого разорвались их сердца. Неверующие пали замертво, и в их городе не осталось ничего, кроме жилищ и трупов. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Самудяне были истреблены неистовым воплем. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Самудяне были уничтожены сильным ужасным воплем. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Самудиты были истреблены потоком, все сметающим, |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Погублены за это были самудяне страшным гулом, (Что предвещал землетрясенье). |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | И Фемудяне уничтожены были громоносною молнией |
I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning, and on a personal level, an awakening sense of idealism. | Я был студентом в 60 е время социального подъёма и вопросов, а на личностном уровне, время пробуждения идеализма. |
Social disorder in Tunisia, Egypt, Libya, and other Arab countries has invariably led observers to regard Central Asia s autocracies as potentially vulnerable to similar upheaval. | Изучение опыта социальных беспорядков в Тунисе, Египте, Ливии и других арабских странах неотвратимо наводят наблюдателей на мысль, что автократии в странах Центральной Азии потенциально уязвимы к аналогичным потрясениям. |
Career 1978 1983 The Beat were formed in Birmingham, England, in 1978, during a period of high unemployment and social upheaval in the United Kingdom. | Группа The Beat образовалась в Бирмингеме в 1978 году, в период жесточайшей безработицы и глубоких социальных потрясений в Великобритании. |
It was, however, necessary to show responsibility in exercising those rights, and not to incite social upheaval, particularly in developing countries, which were easily influenced. | Однако, осуществляя эти права, следует проявлять ответственность и не стремиться провоцировать социальные беспорядки, особенно в развивающихся странах, на которые можно легко оказать влияние. |
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East. | Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Поистине, сотрясение Часа сотрясение Земли, которое произойдет перед наступлением Судного Дня, когда она треснет вещь великая непостижимая уму . |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Ведь сотрясение последнего часа вещь великая. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Небеса также будут расколоты, а солнце и луна скручены. Звезды посыплются со своих мест, и наступит череда великих бедствий и потрясений, они приведут в оцепенение сердца и окутают души страхом, от которого юноши поседеют, а могучие твердыни начнут плавиться. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | В конце суры указывается на то, что идолы, которым неразумно поклоняются многобожники, не в силах сотворить даже самое слабое существо такое, как муха. Они даже не могут спасти то, что муха может похитить из жертвоприношений, принесённых им. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Ведь сотрясение (земли) с приходом Часа Великое событие (Вселенной). |
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. | Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней. |
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. | Баланс вашей жизни не означает её существенный переворот. |
Combined with prolonged drought, this situation could only lead to social upheaval, damaging the precarious stability of countries, which in many cases had become extremely fragile. | Наряду с продолжительной засухой эта ситуация может привести лишь к социальному взрыву, который нарушит неустойчивую стабильность стран, в большинстве из которых создалась крайне ненадежная обстановка. |
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics. | Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику. |
The 1970s were generally a period of upheaval for the CIA. | В 1969 году он был освобождён и стал работать консультантом ЦРУ. |
Between 1800 and 1950 Europe's population increased by 269 , from 203 million to 547 million, as the continent experienced extraordinary economic change, social upheaval, and political turmoil. | За время, прошедшее с 1800 по1950 год, население Европы увеличилось на 269 , с 203 миллионов до 547 миллионов, и при этом на континенте произошли экстраординарные экономические изменения, он испытал многочисленные социальные потрясения и политические неурядицы. |
In this regard, we are trying to pursue our policy in such a way that we would strengthen our ability to avoid social upheaval, breakdowns in all sectors of society and the lack of social harmony. | При этом мы стремимся проводить свою политику таким образом, чтобы максимально избежать социальных потрясений, ущемления каких бы то ни было слоев населения, межнациональной и межрелигиозной дисгармонии. |
These are times of trial and upheaval that call for such daring. | В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. |
Thus, the radicalism of the upheaval eventually liberated the pleasure to live. | Так что, радикализм переворота, в конечном счете, дал волю наслаждению, получаемому от жизни. |
When there was upheaval preceding World War I, he escaped to Switzerland. | После начала Первой мировой войны выехал в Швейцарию. |
Many countries are plagued by severe economic slumps or by political upheaval. | Многие страны переживают серьезный экономический спад или политические потрясения. |
Less than a quarter century after Francis Fukuyama declared the end of history, we seem to have arrived at the dawn of a new age of social and geopolitical upheaval. | Похоже, менее чем через четверть века после заявления Фрэнсиса Фукуямы о конце истории , мы оказались на заре новой эры социальных и геополитических потрясений. |
Indeed, the fortunes of many a society will hinge on this, as in many developing countries the root cause of political and social upheaval or military conflict remains grinding poverty. | Действительно, от этого могут зависеть судьбы многих обществ, поскольку во многих развивающихся странах коренными причинами политических и социальных взрывов и военных конфликтов является крайняя нищета. |
While some internal devaluation is being achieved, it is producing so much economic and social dislocation and, increasingly, political upheaval that there is no supply response, despite the accompanying structural reforms. | Хотя некоторая внутренняя девальвация и достигается, она создает столько экономического и социального беспорядка, а также, все чаще, политических переворотов, что отсутствует какая либо ответная реакция, несмотря на прилагаемые структурные реформы. |
In Popper Lynkeus's opinion, a just human society would arise not as a result of a violent social upheaval, but as an outcome of the process of persuasion and common consensus. | По мнению Поппера Линкеуса, справедливое человеческое общество возникнет не в результате насильственного переворота, а как следствие процесса убеждения и общего согласия. |
This is where Israel stands today, facing a political upheaval fueled by two developments. | Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента. |
Related searches : Emotional Upheaval - Economic Upheaval - Political Upheaval - Great Upheaval - State Of Upheaval - Period Of Upheaval - Social Rank - Social Conversation - Social Landscape - Social Advancement - Social Trends - Social Resources