Перевод "streamline efforts" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Efforts - translation : Streamline - translation : Streamline efforts - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Expand country led efforts to streamline donor procedures and practices | расширить усилия стран по упрощению процедур и практики доноров |
Jobs goes on to detail his efforts to streamline accounting at Apple. | Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple. |
It would help to streamline international cooperation and to avoid duplication of efforts. | Он позволил бы активизировать международное сотрудничество и избежать дублирования усилий. |
The secretariat has therefore made efforts to improve and streamline its supplementary fund raising activities. | В связи с этим секретариат предпринимает усилия в целях совершенствования и рационализации своей деятельности по мобилизации дополнительных ресурсов. |
She also commended the regional commissions for their efforts to streamline their structures and functions. | Она также с признательностью отмечает усилия региональных комиссий по упорядочению своих структур и функций. |
He fully supported the Chairman apos s efforts to streamline the Committee apos s work. | Он полностью поддерживает усилия Председателя по рационализации работы Комитета. |
We support the efforts to streamline existing mechanisms and to improve vertical and horizontal coordination. | Мы поддерживаем усилия, направленные на упорядочение существующих механизмов, совершенствование вертикальной и горизонтальной координации. |
It also runs counter to the First Committee apos s efforts to streamline its agenda. | Это также противоречит усилиям Первого комитета по упорядочению своей повестки дня. |
States supported the efforts under way to streamline the various reporting requirements of the treaty bodies. | Государства поддержали предпринимаемые усилия по рационализации различных требований договорных органов в отношении представления докладов. |
The Committee welcomes the efforts made to streamline presentation and further develop the result based formulation. | Комитет приветствует усилия, которые были предприняты с целью оптимизации формата доклада и дальнейшей проработки формулировок, ориентированных на конкретные результаты. |
60. The Nordic countries welcomed the efforts currently under way to streamline and rationalize the Centre. | 60. Страны Северной Европы выражают удовлетворение усилиями, которые предпринимаются в настоящее время в целях упорядочения и рационализации деятельности Центра. |
The Committee was also informed that the reduction relates to the continued efforts to streamline its operations. | Комитету также сообщили о том, что сокращение обусловлено продолжением мероприятий по упорядочению деятельности Сил. |
There is a clear need to streamline and consolidate our efforts to follow up and implement these treaties. | Существует явная необходимость в упорядочении и консолидации наших усилий по принятию мер во исполнение этих договоров и по их реализации. |
Substantial efforts have been made over the years to streamline and integrate their procedures, but those efforts are not considered to have been entirely successful. | На протяжении нескольких лет предпринимаются существенные усилия с целью рационализировать и объединить эти процедуры, но, как представляется, эти усилия не вполне увенчались успехом. |
Streamline global payment execution activities. | Рационализация глобальных платежных операций. |
40. The Advisory Committee appreciates the efforts of the Secretary General to streamline the senior management structure of the Secretariat. | 40. Консультативный комитет высоко оценивает прилагаемые Генеральным секретарем усилия по рационализации структуры высшего руководства Секретариата. |
23. The efforts currently under way to streamline the budget process entail a fundamental shift in budget planning and preparation methods. | 23. Предпринимаемые в настоящее время усилия по упорядочению бюджетного процесса предусматривают радикальное изменение методов планирования и подготовки бюджета. |
We therefore encourage the Department of Humanitarian Affairs in its efforts to streamline existing mechanisms and improve vertical and horizontal coordination. | Поэтому мы поддерживаем Департамент по гуманитарным вопросам в его усилиях по упорядочению функционирования существующих механизмов и совершенствованию координации по вертикали и по горизонтали. |
Current efforts to streamline and enhance coordination of operational activities could help to strengthen their capabilities and to provide increased funding. | Прилагаемые в настоящее время усилия по совершенствованию и углублению координации оперативной деятельности могут помочь укрепить соответствующий потенциал и обеспечить больший объем средств для финансирования. |
Efforts should be made to streamline the reports and reduce their number some could be presented biennially and others could be discontinued. | Необходимо добиваться составления более рациональных докладов, а также сокращения их числа за счет их представления один раз в два года или отказа от них. |
The procedures adopted helped to streamline work. | Разработанные процедуры способствовали упорядочению работы. |
One and three cheaper than our Streamline. | На тридцать процентов дешевле наших. Незачем ехать в Абердин. |
It also welcomed the Chairman apos s intention to continue efforts to enhance the effectiveness and streamline the work of the First Committee. | Кроме того, она приветствует намерение Председателя продолжить усилия по рационализации и повышению эффективности работы Первого комитета. |
The budget also foresees a reduction on non post items, such as travel and General Temporary Assistance, resulting from efforts to streamline our processes. | США и отражает общее чистое сокращение расходов по персоналу и позициям, не связанным с персоналом, в размере свыше 11 млн. долл. |
(f) To provide support to officers and members of the Executive Board in their efforts to streamline the work and procedures of the Board | f) оказание поддержки должностным лицам и членам Правления в их усилиях по рационализации работы и процедур Правления |
86. Her Government supported the Secretary General apos s efforts to streamline the structure and work of the Organization and make it more efficient. | 86. Доминиканское правительство поддерживает усилия Генерального секретаря по рационализации структуры и работы Организации и повышению их эффективности. |
Significant efforts had been made to consolidate and streamline the traditional resolutions, thus making the package more concise while ensuring that it remained comprehensive. | Были приложены активные усилия по объединению и упорядочению традиционных резолюций, с тем чтобы сделать представляемый пакет проектов более точным и в то же время всеобъемлющим. |
Opportunities should be seized to streamline administrative procedures. | Следует изыскать возможности для упрощения административных процедур. |
The Advisory Committee encourages the efforts by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management to review and streamline the process of reporting. | Консультативный комитет поддерживает Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по вопросам управления в их усилиях по проведению обзора и рационализации процесса представления отчетности. |
We welcome efforts to streamline and rationalize the work of the General Assembly at the level of both the plenary Assembly and the Main Committees. | Мы приветствуем усилия по упорядочению и рационализации работы Генеральной Ассамблеи как на уровне пленарных заседаний Ассамблеи, так и на уровне заседаний главных комитетов. |
37. The Nordic countries supported the proposals to strengthen the Centre for Human Rights, and efforts to streamline operations in the Centre should be continued. | 37. Страны Северной Европы поддерживают предложение об укреплении Центра по правам человека и считают, что усилия по упорядочению деятельности Центра должны быть продолжены. |
2. Consolidate and streamline Secretariat services at Headquarters. b | 2. Консолидировать и рационализировать работу служб Секретариата в Центральных учреждениях b . |
The Board should continue to strive to strike a balance between the need to provide stakeholders with sufficient information and its efforts to streamline its reports. | Комиссии следует стремиться к достижению баланса между необходимостью предоставлять заинтересованным сторонам достаточный объем информации и ее усилиями по совершенствованию формата своих докладов. |
My final comments relate to the continuing efforts to streamline and adapt the work of the Committee on decolonization to the changed and changing international situation. | Мои заключительные замечания касаются продолжающихся усилий по упорядочению и адаптированию работы Комитета по деколонизации к изменившейся и меняющейся международной ситуации. |
My delegation will provide all possible support for the Secretary General apos s efforts to streamline the Secretariat and the Organization apos s presence in the field. | Моя делегация будет оказывать Генеральному секретарю всевозможную поддержку в предпринимаемых им усилиях по рационализации работы Секретариата и деятельности Организации на местах. |
In their view, it was also necessary to streamline conditionalities. | По их мнению необходимо также упорядочить систему условий. |
All recognized the need to optimize, rationalize and streamline them. | Все признали необходимость их оптимизации, рационализации и реорганизации. |
It may be advisable to streamline their membership and functions. | Может быть целесообразным рационализировать членский состав и функции советов. |
6. To streamline the machinery for political and electoral participation. | 6. Совершенствовать механизмы участия в политической жизни и избирательном процессе. |
Our new Streamline Model Number 1. Anything go with it? | Обтягивающая модель номер один. |
10. Decides to streamline the reporting arrangements of the Institute through | 10. постановляет упорядочить процедуры представления докладов Института путем |
Streamline the relations between Headquarters and protection field operations (para. 178) | Упорядочить отношения между штаб квартирой и операциями по защите на местах (пункт 178) |
Joint Mission Analysis Cells can streamline information flow in peacekeeping operations | Объединенные аналитические группы миссий могут упорядочить информационные потоки в миротворческих миссиях |
And we're trying to help developers streamline that, obviously, through technology. | И мы пытаемся помочь разработчикам упростить это, очевидно, с помощью компьютерных технологий. |
streamline the key business processes develop human resources transfer social assets. | были рационализированы основные производственные процессы улучшены кадровые ресурсы переданы социальные активы. |
Related searches : Streamline Workflow - Streamline Costs - Streamline Communication - Streamline Portfolio - Streamline Data - Help Streamline - Streamline Work - Streamline Information - Streamline With - Streamline Activities - Streamline Distribution - Further Streamline - Streamline Administration