Перевод "subjected to abuse" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Every day some of them are being subjected to discrimination, oppression and abuse.
Их представители ежедневно подвергаются дискриминации, притеснениям и жестокости.
As on previous visits to Hebron, the Special Rapporteur was subjected to abuse from settlers.
Как и во время предыдущих посещений Хеврона, Специальный докладчик стал объектом грубых нападок со стороны поселенцев.
In those reports, 40 percent of women said they'd suffered physical abuse, and 55 percent of women said they'd been subjected to psychological abuse.
Из них 40 заявили о физическом насилии, и 55 о психологическом.
But a child will not be able to understand what is happening, if she is subjected to abuse.
Что касается маленькой девочки, то она не сможет понять, что происходит, если станет жертвой преступления.
Asked whether he had been subjected to any kind of systematic abuse, he made no claim to such effect.
В тот же день родители заявителя имели первое свидание со своим сыном.
Asked whether he had been subjected to any kind of systematic abuse, he made no claim to such effect.
После того как его спросили, подвергался ли он какому либо систематическому грубому обращению, он не высказал никаких претензий.
He was also subjected to physical abuse in the Temporary Arrest Isolator of the Ministry of Internal Affairs.
He was also subjected to physical abuse in the Temporary Arrest Isolator of the Ministry of Internal Affairs.
70. Over the years, thousands of women and girls have been subjected to sexual violence and other forms of abuse.
70. На протяжении ряда лет тысячи женщин и девушек подвергались сексуальному насилию и становились жертвами других половых преступлений.
During the two months he was detained, Moreno was subjected to abuse and torture by thugs under the direction of Posada Carriles.
В течение двух месяцев содержания под стражей Морено подвергался жестокому обращению и пыткам со стороны душегубов, действовавших по указанию Посады Каррилеса.
Among this sample, 29 reported being hit with an empty hand, 45 with an object, and 6 were subjected to serious physical abuse.
Среди них 29 сообщали о наказании рукой, 45 предметом, 6 являлись жертвами физического насилия.
In the complainant's view, this was an effort to evade responsibility for subjecting him to the physical abuse he had been subjected to during that period.
По мнению заявителя, это было сделано в попытке избежать ответственности за жестокое физическое обращение с ним, которому он подвергался в это время.
Millions of internally displaced persons, subjected to violence and abuse, and with no real place of safety, invariably live in deplorable conditions in camps.
Миллионы внутренне перемещенных лиц, подвергающихся насилию и жестокому обращению, будучи не в состоянии найти действительно безопасное место, и проживают в постоянно ухудшающихся условиях в лагерях беженцев.
They are subjected to electromagnetic forces, they are subjected to nuclear forces.
Они подвергаются воздействию электромагнитных и ядерных сил.
Should the doctor find that the person in custody has been subjected to abuse or ill treatment, the doctor must report the fact to the State prosecutor.
Если врач устанавливает, что задержанное лицо подверглось насилию или жестокому обращению, то он докладывает об этом прокурору Республики.
Should the doctor find that the person in custody has been subjected to abuse or ill treatment, the doctor must report the fact to the State prosecutor.
Если врач устанавливает, что задержанное лицо подверглось насилию или жестокому обращению, он докладывает об этом прокурору Республики.
I fear abuse of power, and the power to abuse.
Я боюсь злоупотребления властью и власть для злоупотребления.
Despite those efforts, children continued to be a vulnerable group in society, subjected to sexual abuse and exploitation by highly organized criminals who operated irrespective of national boundaries.
57. Несмотря на эти усилия, дети продолжают оставаться уязвимой группой в обществе, являются объектом сексуальных злоупотреблений и эксплуатации хорошо организованными преступными элементами, которые действуют независимо от национальных границ.
I'm used to abuse.
Я привыкла к нападкам.
2.2 The complainant alleges that, in the course of his transfer to the Civil Guard station, the officers took him to open ground where they subjected him to severe abuse.
8.6 В любом случае государство участник утверждает, что опасения заявителя не могут считаться серьезными основаниями полагать, что он может подвергнуться пыткам или бесчеловечному или унижающему его достоинство обращению по смыслу статьи 3 Конвенции.
More than 8,000 Palestinians were being held in Israeli prisons or detention centres, where they lived in deplorable conditions and were subjected to physical abuse and even torture.
Более восьми тысяч палестинцев содержатся в израильских тюрьмах или центрах содержания под стражей, где они находятся в плачевных условиях и подвергаются физическому насилию и даже пыткам.
All forms of abuse, particularly sexual abuse.
Всех форм насилия, особенно сексуального насилия.
Abuse
Abuse
Children in such families are vulnerable to sexual abuse, drug abuse and alcoholism.
Дети в таких семьях становятся жертвами половых злоупотреблений, наркомании и алкоголизма.
to combat drug abuse and
ния наркотиками и их неза
He was subjected to severe criticism.
Его подвергли резкой критике.
He should be subjected to arrest.
Таких людей надо арестовывать.
2.2 The complainant alleges that, in the course of his transfer to the Civil Guard station, the officers took him to a piece of open ground where they subjected him to severe abuse.
2.2 Автор утверждает, что во время его доставки в отделение гражданской гвардии служащие этой организации вывели его на открытую местность, где подвергли его жестоким истязаниям.
According to recent reports, in the period 1 January to 30 June 1994, more than 3,000 homes were searched and more than 1,700 persons subjected to police abuse in connection with the raids.
Согласно последним сообщениям в течение периода с 1 января по 30 июня 1994 года были осуществлены обыски более чем 3000 жилищ и более 1700 человек было подвергнуто противоправным действиям со стороны полиции во время проведения этих налетов.
(c) Reform legislation on child abuse in the family to expressly prohibit sexual abuse
с) реформировать законодательство, относящееся к сексуальным злоупотреблениям в отношении детей в семье с целью внесения в него прямого запрета на сексуальные злоупотребления
Moreover, such monitoring is further frustrated by the fact that persons subjected to torture are often reluctant to speak about the abuse out of fear of further torture as retribution for complaining.
Кроме того, такой контроль становится еще более бесполезным в связи с тем, что лица, подвергнутые пыткам, часто неохотно рассказывают об этом из за опасений новых пыток в качестве наказания за жалобы.
C. Right not to be subjected to torture
С. Право не подвергаться пыткам
It covers abandonment, death of the parents, alcoholic parents, childhood sexual abuse, physical abuse, emotional abuse.
Например, отказ от ребёнка, смерть родителей, родители алкоголики, детское сексуальное насилие, физическое насилие, психологическое насилие.
When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all.
Когда же все покорит Ему, тогда и Сам Сын покорится Покорившему все Ему, да будет Богвсе во всем.
The bill is prone to abuse.
Законопроект подвержен злоупотреблениям.
Competencies required to address drug abuse
Знания и навыки, необходимые для борьбы со злоупотреблением наркотиками
Environmental factors contributing to sexual abuse
Обстоятельства, способствующие сексуальным посягательствам
International action to combat drug abuse
Международные действия по борьбе против злоупотребления
International action to combat drug abuse
Международные действия по борьбе со злоупотреблением наркотиками
All material resources were subjected to requisitioning.
Все материальные ресурсы стали предметом реквизиции.
Pakistan has been subjected to discriminatory embargos.
В отношении Пакистана введен ряд дискриминационных запретов.
Holy Abuse
Благочестивое совращение
Sexual abuse.
сексуальные злоупотребления
Sexual abuse
сексуальные надругательства
Studies carried out prior to the preparation of Child Soldiers had revealed that children in the army were subjected to physical maltreatment and other kinds of abuse in the course of recruitment and training.
Согласно исследованиям, предшествовавшим подготовке упомянутой выше книги, те дети, которые проходят службу в армии, являются объектами жестокого физического обращения и различных видов надругательств на этапе вербовки и подготовки.
And He subjected to you the ships to run upon the sea at His commandment and He subjected to you the rivers
Он подчинил вам корабли, чтобы они плавали по морям с Его дозволения и по Его воле, перевозя ваши уделы и товары, и подчинил вам пресные реки, чтобы вы пользовались ими, поливая растения и утоляя свою жажду,

 

Related searches : Subjected To Taxation - Subjected To Vibration - Subjected To Examination - Subjected To Scrutiny - Subjected To Regulation - Subjected To Tension - Subjected To Measures - Subjected To Test - Subjected To Heat - Subjected To Treatment - Subjected To Demands - Subjected To Force - Subjected To Availability