Перевод "takes full ownership" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Full - translation : Ownership - translation : Takes - translation : Takes full ownership - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Full Iraqi ownership of this process will be particularly important. | Будет особо важно обеспечить, чтобы ответственность за этот процесс целиком взяли на себя иракцы. |
It's full of reactionaries. But he takes me. | Там Полно реакционеров Но он везет меня туда |
The exoplanet takes 3.53 years to complete a full stellar orbit. | Полный оборот вокруг звезды занимает 3,53 года. |
Rather, our efforts should take full account of the specific local situation by ensuring national ownership. | Скорее, наши усилия должны полностью учитывать конкретную ситуацию на местах, обеспечивая национальную ответственность за их осуществление. |
In his discussions, he has stressed that, to be successful, Iraqis need to take full ownership. | В своих беседах он подчеркивал, что для обеспечения успеха иракцам необходимо взять весь этот процесс под свою ответственность. |
The removal of policy restrictions on ownership participation during the SW period (section E) and the desire of Indian companies to have full ownership explain this phenomenon. | Устранение политических ограничений на участие в капитале в ходе ВВ (раздел Е) и желание индийских компаний добиваться полной собственности объясняет такое явление. |
The intensive bickering online over dog eating takes place against a backdrop of increasing pet ownership in the country. | Спор в Сети о поедании собачьего мяса происходит на фоне увеличения количества домашних питомцев в стране. |
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us. | Солнечное излучение достигает нашей планеты только через восемь минут. |
Ownership | Принадлежнось |
Ownership | Владелец |
Ownership | Владелец и группа |
This includes any transfer of public sector activity into private sector hands and takes different forms of ownership and management. | Она включает любую передачу функций государственного сектора в частные руки и может осуществляться в самых разных формах с точки зрения собственности и управления. |
It is here that the concept of exchange takes on its full meaning. | Именно в этом заключается наиболее полное значение концепции обмена. |
Ownership Filtering | Фильтр по пользователям |
Home ownership! | Автомобили новой модели. |
Car ownership | Количество |
The system avoids granting full land ownership rights, fearing that it would lead to the manipulation of poor farmers. | Предоставление людям полных прав собственности на землю грозит попытками политического манипулирования бедными фермерами. |
The team will continue to operate under the Renault name and the engine department remains under full Renault ownership. | По условиям сделки Renault сохранит 25 акций команды, а команда продолжит участие под названием Renault. |
Very few people have the full set of skills it takes to run a company. | Мало людей обладают всем набором, необходимым для управления компанией. Мало людей обладают всем набором, необходимым для управления компанией. |
(b) The entitlement of UNICEF to the free transfer of title to that space after UNICEF has acquired full ownership | b) предоставления ЮНИСЕФ права на беспрепятственную передачу титула на эти помещения после того, как ЮНИСЕФ приобретет их в полную собственность |
Leadership and ownership | Лидерство и собственные инициативы |
Strengthening national ownership | Укрепление национальной заинтересованности |
Not having full ownership of the reform, the government was in a poor position to sell it to a skeptical public. | Не имея полных прав собственности на эту программу реформ, правительство попало в незавидное положение, находясь в котором ему было трудно продавать эту программу скептически настроенной общественности. |
States Parties can advance measures to take full ownership over their responsibilities by integrating mine action in their national development plans. | Государства участники могут продвигать меры на тот счет, чтобы в полной мере воспринимать эти обязанности как свое собственное дело за счет интеграции противоминной деятельности в свои национальные планы развития. |
However, the right to own property of the national community was subject to the State's full and absolute right to ownership. | При этом право национального сообщества на владение собственностью зависит от полного и абсолютного права государства на владение собственностью. |
Atmospheric explosions, or full combustion, takes about 15,000 times longer than what happens in your car. | Атмосферные эскплозии, или полное сгорание длится в 15,000 раз дольше, чем то, что происходит в вашем автомобиле. |
Then he invited small entrepreneurs to open McDonald's, that they'd run as operators, with an ownership state. Very different than the business model where Mom and Pop stores have full ownership, but no similar support. | Затем он пригласил мелких предпринимателей для открытия и руководства кафе McDonald's на правах владельцев, что разнится с бизнес моделями, где небольшие независимые структуры обладают полным правом собственности, но лишены подобной бизнес поддержки. |
The individual right to private ownership, including ownership of land, was also important. | Также важным является индивидуальное право на частную собственность, включая собственность на землю. |
Ownership and shareholder rights | В. Собственность и права акционеров |
Ownership not clearly defined | е) Четко не определенные права собственности |
Barriers to property ownership. | трудности, связанные с получением земли в собственность |
Channel ownership mode patch | Поддержка режима владельца канала |
Ownership is an illusion. | Собственность это иллюзия. |
Where's your ownership card? | Где ваши права? |
The Department of Safety and Security should take full ownership of all security strengthening projects immediately after the transitional period is completed. | Департаменту по вопросам охраны и безопасности сразу после завершения переходного периода следует взять на себя полное руководство осуществлением всех проектов укрепления безопасности. |
The Earth has two major components of motion. First, it spins on its rotational axis a full spin rotation takes one Day to complete. Second, it orbits around the Sun a full orbital rotation takes one Year to complete. | Движение Земли состоит из двух основных компонент. Во первых, она вращается вокруг своей оси, совершая полный оборот за один день. Во вторых, она вращается вокруг Солнца, совершая полный оборот за один год. |
When the village loyalty falls to zero or below, the attacker takes full control of the village. | Чтобы захватить деревню, нужно понизить лояльность до нуля или ниже, обычно для этого нужно 4 5 атак. |
In several, communal ownership still prevails in others, tenure is typified by private ownership. | В некоторых из них по прежнему преобладает общинное землевладение, тогда как в других типичной является частная собственность на землю. |
On June 30, 2007, Toshiba Corporation sold the remaining 45 stake in the company to EMI, giving EMI full ownership of the company. | В 2007 году стала подразделением британской компании EMI после продажи Toshiba 45 своих акций. |
After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items. | После выплаты всей суммы данная единица имущества становится собственностью Организации, если в отношении конкретных наименований не предусмотрено иного. |
After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items. | После полного возмещения стоимости право на владение любой единицей оборудования переходит к Организации Объединенных Наций, если в отношении конкретных наименований не будет принято иного решения. |
After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items. | После выплаты всей суммы та или иная единица имущества становится собственностью Организации, если в отношении конкретных наименований не предусмотрено иного. |
Those cities who wish to consider full ownership by a private individual, or a group of individuals should give this question careful consideration. | Для тех городов, где рынок подобного типа предполагается полностью передать в собственность частному сектору, представленному одним или несколькими вла дельцами, следует предварительно рассмотреть данный вопрос. |
Guiding principle 2 Whatever form the private partnership takes the arrangement should be one, which encourages trust and a sense of mutual ownership between the parties. | Руководящий принцип 2 Какой бы ни была форма партнерства с частным сектором, его механизм должен побуждать стороны к взаимному доверию и формировать чувство взаимной сопричастности. |
Since moving from allocations to full disbursement takes many months, the Consultative Committee will recommend adjustments if required. | Поскольку переход от выделения ассигнований к их полному распределению занимает много месяцев, в случае необходимости Консультативный комитет сделает рекомендацию в отношении корректировки. |
Related searches : Takes Ownership - Full Ownership - Takes Ownership For - Takes Full Advantage - Takes Full Responsibility - Takes Full Account - Full Legal Ownership - Assume Full Ownership - Take Full Ownership - Acquire Full Ownership - Has Full Ownership - Full Ownership Unbundling