Перевод "which is within" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented.
Конституционные и правовые рамки осуществления Пакта.
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented,
Конституционная и правовая основа осуществления Пакта, недискриминация
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
Control the number of bytes within which each movement is made.
Размер области циклического сдвига.
Enter a name under which this account is known within KMyMoney.
Введите название счёта, которое будет использовано в KMyMoney.
There are several islands within the lake, one of which is inhabited.
На озере расположено 4 острова и 9 мелких островков.
That which you desire to be hastened is not within my power.
Нет у меня того, с чем вы торопите не могу я ускорить наказание Аллаха для вас .
That which you desire to be hastened is not within my power.
Нет у меня того, с чем вы торопите.
That which you desire to be hastened is not within my power.
Правоверные поверили ему и увидели доказательства его правдивости настолько, насколько им позволяла вера, которой их одарил Аллах. А многобожники сочли его лжецом, хотя он совершенно не заслуживал такого отношения.
That which you desire to be hastened is not within my power.
Я не владею тем, что вы торопите.
That which you desire to be hastened is not within my power.
Я не властен над тем наказанием, которое вы торопите. Решение этого только у Аллаха, в Его власти и по Его мудрости.
Unable to search within a period which is less than a minute.
Невозможно искать в промежутке менее одной минуты.
First class, except for travel within Europe, which is in business class
Первый класс, за исключением поездок в пределах Европы, осуществляемых бизнес классом
This is the framework within which the statistical cooperation programme, which was established in 1992, is being carried out.
Точно также выглядят рабочие рамки программы сотрудничества в области статистики, которая была составлена в 1992 году.
That within which even God appears.
То, внутри чего появляется даже Бог.
Within those there is a line in which none of them is to employ rebels.
Одно из них запрещает принимать на службу мятежников.
The banking sector s total external debt is 214 billion, of which 107 billion is due within a year (and 129 billion within two years).
Общий внешний долг банковского сектора составляет 214 млрд., из которых 107 млрд подлежит оплате в течение года (а 129 млрд в течение двух лет).
There is this window of opportunity within which we can deploy the parachute.
Есть момент времени, когда мы сможем раскрыть парашют.
The marriage, which caused great concern within his family, was annulled within a year.
Брак, вызвавший большое беспокойство в семье, был аннулирован в течение года.
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented and state of emergency
Конституционные и правовые рамки, в которых осуществляется Пакт, и чрезвычайное положение
But there's a big difference, which is that it only happens within the colony.
Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это происходит только внутри колонии.
This includes institutional discrimination which is within the structure of the organisation as well as discrimination which is practised by individuals. 7
Под этим понимаются и институциональная дискриминация, которая имеет место в рамках структуры самой организации, и дискриминация со стороны отдельных лиц 7.
Rather, there are regional governments which exercise their power through regional armies within the territory which is called Afghanistan.
Скорее существуют региональные органы управления, которые осуществляют свои полномочия через региональные армии на территории страны, называемой Афганистаном.
The national debt GDP ratio is less than 60 , which is the average within the European Union.
Отношение государственного долга к валовому внутреннему продукту составляет менее 60 , что является средним показателем для стран Евросоюза.
The framework within which statistical work is carried out in Georgia is not comparable with western enviroment.
Каждому компоненту системы Microsoft можно найти конкурирующие элементы, которые имеют несомненные преимущества.
The only thing which can differ is the strength of the plasmatic magnetic field which is created within the centre of the star.
Единственное, что может отличаться это сила плазматического магнитного поля, которое создается в центре звезды.
It is 34 kilometres long (21 miles), of which 15 km are within the city.
Длина реки составляет 34 км, из них нижние по течению 15 км находятся в границах города.
What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken.
Что может оказаться действительно непредсказуемым, так это срок, в течение которого необходимо принять решения.
There is one truth true knowledge of our being, within and without, which is the essence of Wisdom.
Инайят Хан писал о Скрябине Я нашёл в нём не только прекрасного артиста, но также мыслителя и мистика.
Another serious concern is loss of biodiversity, which is occurring at an unprecedented rate within and across countries.
Еще одной серьезной проблемой является утрата биологического разнообразия процесс, развивающийся беспрецедентными темпами в разных странах и регионах.
You are the awareness within which these thoughts come.
Ты осознанность, в которой приходят эти мысли. Ммм?
Simply because there is something within our bodies, a chemistry which gives us special immunity to that which killed the others.
Просто потому что чтото есть в наших телах, чтото особое, отчего мы имеем особый иммунитет к тому, что убило остальных.
Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.
(142 4) и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.
Therefore is my spirit overwhelmed within me my heart within me is desolate.
(142 4) и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.
The order contains about 160 families, which is the most of any order within the vertebrates.
Насчитывают свыше 10 000 видов, объединяемых в 160 семейств и 20 подотрядов.
To this end, a collegium was established within the Council, which is composed of judges only.
С этой целью в рамках Совета была создана коллегия, состоящая только из судей.
Constitutional and legal framework within which the Covenant is implemented right to an effective remedy (art.
Конституционные и правовые рамки реализации Пакта право на эффективное средство правовой защиты (статья 2)
Overall, productivity per worker, which is the major component of growth from within , has consistently declined.
Производительность труда индивидуального работника, которая является главным компонентом роста изнутри , в целом неуклонно снижается.
Fifthly, the framework within which the right of veto is used should be reviewed and defined.
В пятых, должны быть пересмотрены и определены рамки, в которых используется право вето.
The family provides the environment within which the next generation is born, sheltered, nourished and educated.
Семья создает условия, в которых рождается следующее поколение, где дети получают кров, растут и получают образование.
At LUA_GLOBALSINDEX prior to Lua 5.2 is the globals table, _G from within Lua, which is the main namespace.
Первыми в разработку компьютерных игр язык Lua внедрила компания LucasArts, начиная с игры Grim Fandango.
Democracy is a system of values within which respect for institutions is not only a duty but a necessity.
Демократия представляет собой систему ценностей, в которой уважение к институтам это не просто обязанность, но и необходимость.
What are the planetary boundaries within which we can safely operate? and then backtrack innovations within that.
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? и затем соответствующим образом использовать инновации в этих рамках.
The allegory of His light is that of a pillar on which is a lamp. The lamp is within a glass.
Книга Аллаха и Его руководство тоже являются светом от Него. . Его свет (к которому Он ведет, а это Вера и Коран) (в душе верующего) подобен нише углублению в стене в ней светильник светильник (находится) в стекле стекло точно жемчужная звезда.
A wall will be raised between them, in which is a door within it is mercy, and outside it is agony.
И (они возвращаются обратно, но оказывается, что уже) воздвигнута между ними (высокая) стена, у которой (есть) (одни) ворота с внутренней стороны по которой следуют верующие милосердие, а с наружной стороны по которой следуют лицемеры наказание.

 

Related searches : Within Which - Within Which Timeframe - Period Within Which - Framework Within Which - Time Within Which - Is Housed Within - Is Encompassed Within - Is Within Reach - Is Contained Within - Is Located Within - Is Well Within - Is Embedded Within - Payment Is Within